Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 10) | (От Марка 12) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Когда они приблизились к Виффагии и Вифании — селениям, расположенным у Оливковой горы неподалеку от Иерусалима, — Иисус послал вперед двух учеников.
  • Jesus’ Triumphant Entry

    As Jesus and his disciples approached Jerusalem, they came to the towns of Bethphage and Bethany on the Mount of Olives. Jesus sent two of them on ahead.
  • — Идите в селение, которое перед вами, — сказал Он им, — и сразу же, как только войдете, вы найдете привязанного осленка, на которого еще никто не садился. Отвяжите его и приведите сюда.
  • “Go into that village over there,” he told them. “As soon as you enter it, you will see a young donkey tied there that no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
  • Если кто-нибудь вас спросит: «Зачем вы это делаете?» — скажите, что осленок нужен Господу и что Он сразу же вернет его.
  • If anyone asks, ‘What are you doing?’ just say, ‘The Lord needs it and will return it soon.’”
  • Ученики пошли и нашли осленка, привязанного на улице к наружной стороне двери. Они стали его отвязывать,
  • The two disciples left and found the colt standing in the street, tied outside the front door.
  • и стоявшие там люди спросили:
    — Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка?
  • As they were untying it, some bystanders demanded, “What are you doing, untying that colt?”
  • Ученики ответили, как велел Иисус, и люди их отпустили.
  • They said what Jesus had told them to say, and they were permitted to take it.
  • Они привели осленка к Иисусу, набросили на него свои плащи, и Иисус сел на него.48
  • Then they brought the colt to Jesus and threw their garments over it, and he sat on it.
  • Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зеленые ветви, срезанные ими в поле.
  • Many in the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others spread leafy branches they had cut in the fields.
  • И те, кто шел впереди, и те, кто шел позади, громко кричали:

    — Осанна!49 Благословен Тот,
    Кто приходит во имя Господа!50

  • Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,
    “Praise God!a
    Blessings on the one who comes in the name of the LORD!
  • Благословенно наступающее Царство предка нашего Давида!
    Осанна в вышине небес!

  • Blessings on the coming Kingdom of our ancestor David!
    Praise God in highest heaven!”b
  • Войдя в Иерусалим, Иисус прошел в храм. Он осмотрел все, но так как было уже поздно, Он вместе с двенадцатью отправился в Вифанию.
  • So Jesus came to Jerusalem and went into the Temple. After looking around carefully at everything, he left because it was late in the afternoon. Then he returned to Bethany with the twelve disciples.
  • На следующий день, когда они вышли из Вифании, Иисус почувствовал голод.

  • Jesus Curses the Fig Tree

    The next morning as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
  • Увидев вдали покрытый листьями инжир, Он подошел посмотреть, нет ли на нем плодов, но не нашел ничего, кроме листьев. Время же для сбора инжира еще не пришло.51
  • He noticed a fig tree in full leaf a little way off, so he went over to see if he could find any figs. But there were only leaves because it was too early in the season for fruit.
  • Тогда Иисус сказал дереву:
    — Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов!52
    И ученики слышали Его слова.
  • Then Jesus said to the tree, “May no one ever eat your fruit again!” And the disciples heard him say it.
  • Когда они пришли в Иерусалим, Иисус вошел в храм и стал выгонять оттуда продающих и покупающих. Он опрокинул столы менял и прилавки торговцев голубями

  • Jesus Clears the Temple

    When they arrived back in Jerusalem, Jesus entered the Temple and began to drive out the people buying and selling animals for sacrifices. He knocked over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves,
  • и не позволял ничего проносить через дворы храма.
  • and he stopped everyone from using the Temple as a marketplace.c
  • — Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»?53 — учил Он их. — А вы превратили его в разбойничье логово.54
  • He said to them, “The Scriptures declare, ‘My Temple will be called a house of prayer for all nations,’ but you have turned it into a den of thieves.”d
  • Услышав это, первосвященники и учители Закона стали искать способ, как им убить Иисуса. Они боялись Его, потому что весь народ изумлялся Его учению.
  • When the leading priests and teachers of religious law heard what Jesus had done, they began planning how to kill him. But they were afraid of him because the people were so amazed at his teaching.
  • Когда наступил вечер, Иисус с учениками снова покинул город.
  • That evening Jesus and the disciples lefte the city.
  • На следующее утро, проходя мимо, они увидели, что инжир засох до корней.
  • The next morning as they passed by the fig tree he had cursed, the disciples noticed it had withered from the roots up.
  • Петр вспомнил, что произошло накануне, и сказал:
    — Рабби! Смотри! Инжир, который Ты проклял, засох!
  • Peter remembered what Jesus had said to the tree on the previous day and exclaimed, “Look, Rabbi! The fig tree you cursed has withered and died!”
  • Иисус ответил им:
    — Имейте веру в Бога!
  • Then Jesus said to the disciples, “Have faith in God.
  • Говорю вам истину: если кто-то скажет этой горе: «Поднимись и бросься в море!» — и при этом не будет сомневаться в душе, а будет верить, что произойдет то, что он сказал, то так ему и будет.
  • I tell you the truth, you can say to this mountain, ‘May you be lifted up and thrown into the sea,’ and it will happen. But you must really believe it will happen and have no doubt in your heart.
  • Поэтому говорю вам: о чем бы вы ни молились и чего бы ни просили, верьте, что вы уже получили это, — и будет вам.
  • I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you’ve received it, it will be yours.
  • И когда вы молитесь, то прощайте всем, на кого вы обижены, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши проступки.
  • But when you are praying, first forgive anyone you are holding a grudge against, so that your Father in heaven will forgive your sins, too.f
    The Authority of Jesus Challenged

  • Они снова пришли в Иерусалим, и, когда Иисус ходил в храме, к Нему подошли первосвященники, учители Закона и старейшины.
  • Again they entered Jerusalem. As Jesus was walking through the Temple area, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him.
  • — Чьей властью Ты это делаешь? — спросили они. — Кто дал Тебе власть делать это?
  • They demanded, “By what authority are you doing all these things? Who gave you the right to do them?”
  • Иисус ответил им:
    — Я задам вам вопрос. Ответьте Мне, и тогда Я вам скажу, чьей властью Я это делаю.
  • “I’ll tell you by what authority I do these things if you answer one question,” Jesus replied.
  • Иоанн получил свое право крестить с Небес или от людей? Ответьте Мне!
  • “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human? Answer me!”
  • Они стали рассуждать между собой:
    — Если мы скажем: «С Небес», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?»
  • They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe John.
  • Сказать: «От людей» — нельзя.
    Потому что они боялись народа, ведь все считали, что Иоанн был настоящим пророком.
  • But do we dare say it was merely human?” For they were afraid of what the people would do, because everyone believed that John was a prophet.
  • И они ответили:
    — Мы не знаем.
    Иисус сказал:
    — Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я все это делаю.
  • So they finally replied, “We don’t know.”
    And Jesus responded, “Then I won’t tell you by what authority I do these things.”

  • ← (От Марка 10) | (От Марка 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025