Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 15) | (От Луки 1) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Когда прошла суббота,95 Мария Магдалина, Мария, мать Иакова, и Саломия купили благовония, чтобы пойти и помазать Его.
  • The Resurrection

    And the sabbath being [now] past, Mary of Magdala, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him.
  • Рано утром в первый день недели,96 едва лишь взошло солнце, они пришли к гробнице.
  • And very early on the first [day] of the week they come to the sepulchre, the sun having risen.
  • По дороге они говорили друг другу:
    — Кто же откатит нам камень от входа в гробницу?
  • And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
  • Но когда они пришли, то увидели, что камень уже отвален, а он был очень большим.
  • And when they looked, they see that the stone has been rolled [away], for it was very great.
  • Они вошли в гробницу и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.
  • And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right, clothed in a white robe, and they were amazed and alarmed;
  • А он сказал им:
    — Не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
  • but he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the Nazarene, the crucified one. He is risen, he is not here; behold the place where they had put him.
  • Идите и скажите Его ученикам, включая Петра, что Он отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите, как Он вам и говорил.
  • But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you.
  • Женщины вышли и побежали от гробницы, испуганные и изумленные. Они ничего никому не сказали, так сильно они испугались.
  • And they went out, and fled from the sepulchre. And trembling and excessive amazement possessed them, and they said nothing to any one, for they were afraid.
  • Воскреснув рано утром в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой Он когда-то изгнал семь демонов.
  • Jesus Appears to Mary Magdalene

    Now when he had risen very early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
  • Она пошла и сообщила тем, кто был с Ним, горевавшим и плакавшим.
  • *She* went and brought word to those that had been with him, [who were] grieving and weeping.
  • Когда они услышали, что Иисус жив и что она Его видела, они не поверили.
  • And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved [it].
  • Потом Иисус явился в другом облике двоим из них, когда они шли из города.
  • Jesus Appears to Two Disciples

    And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;
  • Эти двое возвратились и рассказали остальным, но и им не поверили.
  • and *they* went and brought word to the rest; neither did they believe them.
  • Позже Иисус явился одиннадцати ученикам, когда те возлежали за столом. Он упрекнул их за неверие и упрямство, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
  • The Great Commission

    Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached [them with] their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.
  • Он сказал им:
    — Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям.97
  • And he said to them, Go into all the world, and preach the glad tidings to all the creation.
  • Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
  • He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.
  • Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять демонов, говорить на новых языках;
  • And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
  • они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
  • they shall take up serpents; and if they should drink any deadly thing it shall not injure them; they shall lay hands upon the infirm, and they shall be well.
  • Когда Господь Иисус сказал им все это, Он вознесся на небеса и сел по правую руку от Бога.98
  • The Ascension

    The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.
  • А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Господь содействовал им, подтверждая их слово знамениями.
  • And they, going forth, preached everywhere, the Lord working with [them], and confirming the word by the signs following upon [it].

  • ← (От Марка 15) | (От Луки 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025