Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 15) | (От Луки 1) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Когда прошла суббота,95 Мария Магдалина, Мария, мать Иакова, и Саломия купили благовония, чтобы пойти и помазать Его.
  • Jesus Has Risen

    When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus’ body.
  • Рано утром в первый день недели,96 едва лишь взошло солнце, они пришли к гробнице.
  • Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
  • По дороге они говорили друг другу:
    — Кто же откатит нам камень от входа в гробницу?
  • and they asked each other, “Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?”
  • Но когда они пришли, то увидели, что камень уже отвален, а он был очень большим.
  • But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.
  • Они вошли в гробницу и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.
  • As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
  • А он сказал им:
    — Не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
  • “Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
  • Идите и скажите Его ученикам, включая Петра, что Он отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите, как Он вам и говорил.
  • But go, tell his disciples and Peter, ‘He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.’ ”
  • Женщины вышли и побежали от гробницы, испуганные и изумленные. Они ничего никому не сказали, так сильно они испугались.
  • Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.a
  • Воскреснув рано утром в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой Он когда-то изгнал семь демонов.
  • [The earliest manuscripts and some other ancient witnesses do not have verses 9–20.]

    When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
  • Она пошла и сообщила тем, кто был с Ним, горевавшим и плакавшим.
  • She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
  • Когда они услышали, что Иисус жив и что она Его видела, они не поверили.
  • When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.
  • Потом Иисус явился в другом облике двоим из них, когда они шли из города.
  • Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
  • Эти двое возвратились и рассказали остальным, но и им не поверили.
  • These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
  • Позже Иисус явился одиннадцати ученикам, когда те возлежали за столом. Он упрекнул их за неверие и упрямство, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
  • Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
  • Он сказал им:
    — Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям.97
  • He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
  • Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
  • Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять демонов, говорить на новых языках;
  • And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
  • они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
  • they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.”
  • Когда Господь Иисус сказал им все это, Он вознесся на небеса и сел по правую руку от Бога.98
  • After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.
  • А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Господь содействовал им, подтверждая их слово знамениями.
  • Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.

  • ← (От Марка 15) | (От Луки 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025