Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 15) | (От Луки 1) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Когда прошла суббота,95 Мария Магдалина, Мария, мать Иакова, и Саломия купили благовония, чтобы пойти и помазать Его.
  • The Resurrection

    Saturday evening, when the Sabbath ended, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome went out and purchased burial spices so they could anoint Jesus’ body.
  • Рано утром в первый день недели,96 едва лишь взошло солнце, они пришли к гробнице.
  • Very early on Sunday morning,a just at sunrise, they went to the tomb.
  • По дороге они говорили друг другу:
    — Кто же откатит нам камень от входа в гробницу?
  • On the way they were asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
  • Но когда они пришли, то увидели, что камень уже отвален, а он был очень большим.
  • But as they arrived, they looked up and saw that the stone, which was very large, had already been rolled aside.
  • Они вошли в гробницу и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.
  • When they entered the tomb, they saw a young man clothed in a white robe sitting on the right side. The women were shocked,
  • А он сказал им:
    — Не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
  • but the angel said, “Don’t be alarmed. You are looking for Jesus of Nazareth,b who was crucified. He isn’t here! He is risen from the dead! Look, this is where they laid his body.
  • Идите и скажите Его ученикам, включая Петра, что Он отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите, как Он вам и говорил.
  • Now go and tell his disciples, including Peter, that Jesus is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you before he died.”
  • Женщины вышли и побежали от гробницы, испуганные и изумленные. Они ничего никому не сказали, так сильно они испугались.
  • The women fled from the tomb, trembling and bewildered, and they said nothing to anyone because they were too frightened.c
    ----------
    [The most ancient manuscripts of Mark conclude with verse 16:8. Later manuscripts add one or both of the following endings.]
    [Shorter Ending of Mark]
    Then they briefly reported all this to Peter and his companions. Afterward Jesus himself sent them out from east to west with the sacred and unfailing message of salvation that gives eternal life. Amen.
    [Longer Ending of Mark]
  • Воскреснув рано утром в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой Он когда-то изгнал семь демонов.
  • After Jesus rose from the dead early on Sunday morning, the first person who saw him was Mary Magdalene, the woman from whom he had cast out seven demons.
  • Она пошла и сообщила тем, кто был с Ним, горевавшим и плакавшим.
  • She went to the disciples, who were grieving and weeping, and told them what had happened.
  • Когда они услышали, что Иисус жив и что она Его видела, они не поверили.
  • But when she told them that Jesus was alive and she had seen him, they didn’t believe her.
  • Потом Иисус явился в другом облике двоим из них, когда они шли из города.
  • Afterward he appeared in a different form to two of his followers who were walking from Jerusalem into the country.
  • Эти двое возвратились и рассказали остальным, но и им не поверили.
  • They rushed back to tell the others, but no one believed them.
  • Позже Иисус явился одиннадцати ученикам, когда те возлежали за столом. Он упрекнул их за неверие и упрямство, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
  • Still later he appeared to the eleven disciples as they were eating together. He rebuked them for their stubborn unbelief because they refused to believe those who had seen him after he had been raised from the dead.d
  • Он сказал им:
    — Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям.97
  • And then he told them, “Go into all the world and preach the Good News to everyone.
  • Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
  • Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe will be condemned.
  • Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять демонов, говорить на новых языках;
  • These miraculous signs will accompany those who believe: They will cast out demons in my name, and they will speak in new languages.e
  • они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
  • They will be able to handle snakes with safety, and if they drink anything poisonous, it won’t hurt them. They will be able to place their hands on the sick, and they will be healed.”
  • Когда Господь Иисус сказал им все это, Он вознесся на небеса и сел по правую руку от Бога.98
  • When the Lord Jesus had finished talking with them, he was taken up into heaven and sat down in the place of honor at God’s right hand.
  • А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Господь содействовал им, подтверждая их слово знамениями.
  • And the disciples went everywhere and preached, and the Lord worked through them, confirming what they said by many miraculous signs.

  • ← (От Марка 15) | (От Луки 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025