Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Иисус сказал им:
— Говорю вам истину: некоторые из стоящих здесь не умрут, пока не увидят, что Божье Царство пришло в силе.
— Говорю вам истину: некоторые из стоящих здесь не умрут, пока не увидят, что Божье Царство пришло в силе.
Jesus went on to say, “I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God arrive in great power!”
Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова и Иоанна и привел их на высокую гору. Они были там совсем одни. И на глазах учеников Его облик изменился.
The Transfiguration
Six days later Jesus took Peter, James, and John, and led them up a high mountain to be alone. As the men watched, Jesus’ appearance was transformed,
Его одежда стала сияющей, ослепительно белой, как ни один белильщик в мире не смог бы отбелить.
and his clothes became dazzling white, far whiter than any earthly bleach could ever make them.
Затем они увидели Илию и Моисея, беседующих с Иисусом.
Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.
Петр сказал Иисусу:
— Рабби, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии, —
— Рабби, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии, —
он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы.
He said this because he didn’t really know what else to say, for they were all terrified.
Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос:
— Это Мой любимый Сын, слушайте Его!
— Это Мой любимый Сын, слушайте Его!
Then a cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my dearly loved Son. Listen to him.”
Ученики вдруг оглянулись и уже никого не увидели рядом с собой, кроме Иисуса.
Suddenly, when they looked around, Moses and Elijah were gone, and they saw only Jesus with them.
Когда они спускались с горы, Иисус предупредил их, чтобы они никому не рассказывали о том, что видели, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
Они сохранили это в тайне, но между собой рассуждали о том, что же означают слова «воскреснуть из мертвых».
So they kept it to themselves, but they often asked each other what he meant by “rising from the dead.”
А Иисуса они спросили:
— Почему учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией , должен прийти Илия?
— Почему учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией , должен прийти Илия?
— Верно, — ответил Иисус, — Илия действительно должен прийти первым и все приготовить.33 Но почему же о Сыне Человеческом в Писании говорится, что Ему придется перенести много страданий и унижений?
Jesus responded, “Elijah is indeed coming first to get everything ready. Yet why do the Scriptures say that the Son of Man must suffer greatly and be treated with utter contempt?
Но говорю вам, что Илия уже пришел,34 и люди поступили с ним по своему произволу, как о нем и было написано.35
But I tell you, Elijah has already come, and they chose to abuse him, just as the Scriptures predicted.”
Когда они вернулись к остальным ученикам, то увидели, что тех окружила большая толпа и учители Закона спорят с ними.
Jesus Heals a Demon-Possessed Boy
When they returned to the other disciples, they saw a large crowd surrounding them, and some teachers of religious law were arguing with them.
Когда все увидели Иисуса, они пришли в крайнее изумление и побежали Ему навстречу, чтобы приветствовать Его.
When the crowd saw Jesus, they were overwhelmed with awe, and they ran to greet him.
Кто-то из толпы ответил:
— Учитель, я привел к Тебе сына, в него вселился дух немоты.
— Учитель, я привел к Тебе сына, в него вселился дух немоты.
One of the men in the crowd spoke up and said, “Teacher, I brought my son so you could heal him. He is possessed by an evil spirit that won’t let him talk.
И когда дух схватывает его, то бросает его на землю, и тогда у мальчика идет пена изо рта, он скрежещет зубами и цепенеет. Я просил Твоих учеников изгнать духа, но они не смогли.
Иисус в ответ сказал:
— О неверующее поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
— О неверующее поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
Мальчика привели. Как только дух увидел Иисуса, он вызвал у мальчика приступ, и тот упал и стал кататься по земле, и изо рта у него пошла пена.
So they brought the boy. But when the evil spirit saw Jesus, it threw the child into a violent convulsion, and he fell to the ground, writhing and foaming at the mouth.
— Давно с ним так? — спросил Иисус у отца.
— С самого детства, — ответил тот. —
— С самого детства, — ответил тот. —
“How long has this been happening?” Jesus asked the boy’s father.
He replied, “Since he was a little boy.
He replied, “Since he was a little boy.
Дух часто бросает его то в огонь, то в воду, чтобы погубить его. Сжалься над нами и помоги, если Ты что-нибудь можешь сделать.
The spirit often throws him into the fire or into water, trying to kill him. Have mercy on us and help us, if you can.”
— Если можешь?! — сказал Иисус. — Кто верит, тот может все.
“What do you mean, ‘If I can’?” Jesus asked. “Anything is possible if a person believes.”
И тотчас отец мальчика воскликнул:
— Я верю, но помоги мне преодолеть свое маловерие!
— Я верю, но помоги мне преодолеть свое маловерие!
The father instantly cried out, “I do believe, but help me overcome my unbelief!”
Иисус, увидев, что сбегается толпа, приказал нечистому духу, говоря:
— Дух немоты и глухоты, Я приказываю тебе: выйди из него и больше никогда не входи!
— Дух немоты и глухоты, Я приказываю тебе: выйди из него и больше никогда не входи!
Вскрикнув и сильно сотрясши мальчика, дух вышел. Мальчик стал как мертвый, так что многие говорили, что он умер.
Then the spirit screamed and threw the boy into another violent convulsion and left him. The boy appeared to be dead. A murmur ran through the crowd as people said, “He’s dead.”
Но Иисус, взяв мальчика за руку, поднял его, и тот встал.
But Jesus took him by the hand and helped him to his feet, and he stood up.
Позже, когда Иисус вошел в дом, ученики спросили Его наедине:
— Почему же мы не смогли изгнать его?
— Почему же мы не смогли изгнать его?
Afterward, when Jesus was alone in the house with his disciples, they asked him, “Why couldn’t we cast out that evil spirit?”
Иисус ответил:
— Этот вид демонов можно изгнать только молитвой и постом.36
— Этот вид демонов можно изгнать только молитвой и постом.36
Покинув ту местность, Иисус и Его ученики проходили через Галилею, и Иисус не хотел, чтобы кто-либо об этом знал,
Jesus Again Predicts His Death
Leaving that region, they traveled through Galilee. Jesus didn’t want anyone to know he was there,
потому что Он был занят наставлением Своих учеников. Он говорил им:
— Сын Человеческий будет предан в руки людей, которые убьют Его, но через три дня Он воскреснет.
— Сын Человеческий будет предан в руки людей, которые убьют Его, но через три дня Он воскреснет.
for he wanted to spend more time with his disciples and teach them. He said to them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies. He will be killed, but three days later he will rise from the dead.”
Но они не поняли, что Он имел в виду, а спросить боялись.
They didn’t understand what he was saying, however, and they were afraid to ask him what he meant.
Они пришли в Капернаум, и когда расположились в доме, Иисус спросил учеников:
— Скажите, о чем это вы говорили по дороге?
— Скажите, о чем это вы говорили по дороге?
The Greatest in the Kingdom
After they arrived at Capernaum and settled in a house, Jesus asked his disciples, “What were you discussing out on the road?”
Но они молчали, потому что по дороге они спорили о том, кто из них важнее.
But they didn’t answer, because they had been arguing about which of them was the greatest.
Тогда Иисус сел, созвал двенадцать учеников и сказал:
— Кто хочет быть первым, тот пусть будет последним из всех и всем слугой.
— Кто хочет быть первым, тот пусть будет последним из всех и всем слугой.
He sat down, called the twelve disciples over to him, and said, “Whoever wants to be first must take last place and be the servant of everyone else.”
Взяв ребенка, Он поставил его посреди них, обнял его и продолжал:
Then he put a little child among them. Taking the child in his arms, he said to them,
— Кто ради Меня принимает такого ребенка, тот принимает и Меня, а кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня.
Иоанн сказал Ему:
— Учитель! Мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы запретили ему, потому что он не следовал за нами.
— Учитель! Мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы запретили ему, потому что он не следовал за нами.
Using the Name of Jesus
John said to Jesus, “Teacher, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he wasn’t in our group.”
— Не запрещайте ему, — сказал Иисус. — Кто Моим именем совершает чудеса, тот не станет после этого говорить обо Мне плохо.
“Don’t stop him!” Jesus said. “No one who performs a miracle in my name will soon be able to speak evil of me.
Если кто-либо напоит вас чашей воды за то, что вы носите Мое имя, то, говорю вам истину, он не останется без награды.
If anyone gives you even a cup of water because you belong to the Messiah, I tell you the truth, that person will surely be rewarded.
Если же кто введет в грех одного из этих малых, верующих в Меня, то для него было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жернов и бросили в море.
“But if you cause one of these little ones who trusts in me to fall into sin, it would be better for you to be thrown into the sea with a large millstone hung around your neck.
Если твоя рука влечет тебя ко греху, отсеки ее. Лучше тебе с одной рукой войти в жизнь, чем с двумя руками пойти в ад, в неугасимый огонь,
Если твоя нога влечет тебя ко греху, отсеки ее. Лучше тебе войти в жизнь калекой, чем с двумя ногами быть брошенным в ад,
Если твой глаз влечет тебя ко греху, вырви его. Лучше тебе с одним глазом войти в Божье Царство, чем с двумя глазами быть брошенным в ад,
And if your eye causes you to sin, gouge it out. It’s better to enter the Kingdom of God with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
где
червь их не умирает
и огонь не угасает.39
Потому что каждый будет очищен огнем, как жертва очищается солью.40
Соль — хорошая вещь, но если она потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой? Имейте в себе соль и будьте в мире друг с другом.
Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again? You must have the qualities of salt among yourselves and live in peace with each other.”