Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Иисус сказал им:
— Говорю вам истину: некоторые из стоящих здесь не умрут, пока не увидят, что Божье Царство пришло в силе.
— Говорю вам истину: некоторые из стоящих здесь не умрут, пока не увидят, что Божье Царство пришло в силе.
І сказав їм: "Істинно кажу вам: Є деякі з отут присутніх, що не зазнають смерти, аж поки не вздріють Царства Божого, що прийде у могутності."
Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова и Иоанна и привел их на высокую гору. Они были там совсем одни. И на глазах учеников Его облик изменился.
Шість же день по тому бере Ісус із собою Петра, Якова та Йоана і веде самих їх окремо на високу гору. І переобразився перед ними:
Его одежда стала сияющей, ослепительно белой, как ни один белильщик в мире не смог бы отбелить.
одежа його заблищала й так вельми збіліла, що на землі й білильник так не вибілив би.
Затем они увидели Илию и Моисея, беседующих с Иисусом.
Й Ілля з'явився їм з Мойсеєм, і говорили з Ісусом.
Петр сказал Иисусу:
— Рабби, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии, —
— Рабби, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии, —
Заговорив і Петро та й каже до Ісуса: "Учителю, добре нам тут бути! Зробімо ж три намети: тобі один, Мойсееві один та Іллі один."
он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы.
Не знав бо що сказати, тому що страх був огорнув їх.
Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос:
— Это Мой любимый Сын, слушайте Его!
— Это Мой любимый Сын, слушайте Его!
І наступила хмара й отінила їх, а з хмари пролунав голос: "Це Син мій возлюблений, слухайтесь його!"
Ученики вдруг оглянулись и уже никого не увидели рядом с собой, кроме Иисуса.
Але оглянувшись негайно навколо, не побачили вже нікого, крім самого Ісуса з ними.
Когда они спускались с горы, Иисус предупредил их, чтобы они никому не рассказывали о том, что видели, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
А коли сходили вони з гори, наказав їм, щоб нікому не оповідали те, що бачили, аж поки Син Чоловічий не воскресне з мертвих.
Они сохранили это в тайне, но между собой рассуждали о том, что же означают слова «воскреснуть из мертвых».
І вони зберегли в собі це слово, питаючи один одного, що воно означає "воскреснути з мертвих."
А Иисуса они спросили:
— Почему учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией , должен прийти Илия?
— Почему учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией , должен прийти Илия?
І запитали його, промовивши: "А чого то книжники кажуть, мовляв, Ілля має прийти перше?"
— Верно, — ответил Иисус, — Илия действительно должен прийти первым и все приготовить.33 Но почему же о Сыне Человеческом в Писании говорится, что Ему придется перенести много страданий и унижений?
Він же відрік їм: "Ілля має прийти перше і знову все до ладу приведе, — та як же про Сина Чоловічого написано, що мусить він багато вистраждати й буде погорджений?
Но говорю вам, что Илия уже пришел,34 и люди поступили с ним по своему произволу, как о нем и было написано.35
Та от кажу вам, що Ілля вже прийшов був, а вони вчинили з ним, що їм забаглось, як і написано про нього."
Когда они вернулись к остальным ученикам, то увидели, что тех окружила большая толпа и учители Закона спорят с ними.
Повернувшися ж до учнів, побачив навколо них силу народу, а й книжників, які сперечалися з ними.
Когда все увидели Иисуса, они пришли в крайнее изумление и побежали Ему навстречу, чтобы приветствовать Его.
Скоро ввесь народ його уздрів, то дивом великим здивувався і, бігши до нього, заходився його вітати.
Кто-то из толпы ответил:
— Учитель, я привел к Тебе сына, в него вселился дух немоты.
— Учитель, я привел к Тебе сына, в него вселился дух немоты.
І відказав йому один з народу: "Учителю, привів я до тебе сина мого, що має німого духа,
И когда дух схватывает его, то бросает его на землю, и тогда у мальчика идет пена изо рта, он скрежещет зубами и цепенеет. Я просил Твоих учеников изгнать духа, но они не смогли.
і де тільки його вхопить, кидає його об землю так, що піниться, скрегоче зубами, дерев'яніє. Просив я учнів твоїх, щоб його вигнали, та не змогли."
Иисус в ответ сказал:
— О неверующее поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
— О неверующее поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
Він же у відповідь каже їм: "О роде невірний! Доки я буду з вами? Доки вас терпітиму? Приведіть но його до мене."
Мальчика привели. Как только дух увидел Иисуса, он вызвал у мальчика приступ, и тот упал и стал кататься по земле, и изо рта у него пошла пена.
І привели його до нього. Скоро дух угледів його, притьмом того затряс, і повалившись той на землю, запінившися, почав качатися.
— Давно с ним так? — спросил Иисус у отца.
— С самого детства, — ответил тот. —
— С самого детства, — ответил тот. —
Спитав же його батька: "Скільки часу, як це йому сталося?" — "З дитинства", — відповів той.
Дух часто бросает его то в огонь, то в воду, чтобы погубить его. Сжалься над нами и помоги, если Ты что-нибудь можешь сделать.
"І часто він кидає його у вогонь і в воду, щоб його погубити. Та якщо можеш, поможи нам, змилосердившись над ним."
— Если можешь?! — сказал Иисус. — Кто верит, тот может все.
Ісус же каже йому: "Щодо того — якщо можеш — то все можливо тому, хто вірує."
И тотчас отец мальчика воскликнул:
— Я верю, но помоги мне преодолеть свое маловерие!
— Я верю, но помоги мне преодолеть свое маловерие!
І вмить батько хлопчини викрикнув крізь сльози: "Вірю, поможи моєму невірству!"
Иисус, увидев, что сбегается толпа, приказал нечистому духу, говоря:
— Дух немоты и глухоты, Я приказываю тебе: выйди из него и больше никогда не входи!
— Дух немоты и глухоты, Я приказываю тебе: выйди из него и больше никогда не входи!
Ісус же, бачивши, що збігається народ, погрозив нечистому духові, кажучи: "Німий та глухий душе! Наказую тобі: Вийди з нього й не входь більше в нього."
Вскрикнув и сильно сотрясши мальчика, дух вышел. Мальчик стал как мертвый, так что многие говорили, что он умер.
І, закричавши та сильно його стрясши, вийшов з нього. І наче змертвів той, тож многі казали: "Вмер він."
Но Иисус, взяв мальчика за руку, поднял его, и тот встал.
Але Ісус, узявши його за руку, підвів його, і той устав.
Позже, когда Иисус вошел в дом, ученики спросили Его наедине:
— Почему же мы не смогли изгнать его?
— Почему же мы не смогли изгнать его?
Коли ж увійшов у дім, то учні його питали його насамоті: "Чому ми не могли його вигнати?"
Иисус ответил:
— Этот вид демонов можно изгнать только молитвой и постом.36
— Этот вид демонов можно изгнать только молитвой и постом.36
Він відповів їм: "Цей рід нічим не можна вигнати, тільки молитвою та постом."
Покинув ту местность, Иисус и Его ученики проходили через Галилею, и Иисус не хотел, чтобы кто-либо об этом знал,
Вийшовши звідти, проходили крізь Галилею, і він не хотів, щоб будь-хто знав.
потому что Он был занят наставлением Своих учеников. Он говорил им:
— Сын Человеческий будет предан в руки людей, которые убьют Его, но через три дня Он воскреснет.
— Сын Человеческий будет предан в руки людей, которые убьют Его, но через три дня Он воскреснет.
Навчав бо своїх учнів і казав їм: "Син Чоловічий буде виданий у руки людям, і вб'ють його, і, вбитий, по трьох днях, воскресне."
Но они не поняли, что Он имел в виду, а спросить боялись.
Та вони не розуміли цього слова й страхалися його запитувати.
Они пришли в Капернаум, и когда расположились в доме, Иисус спросил учеников:
— Скажите, о чем это вы говорили по дороге?
— Скажите, о чем это вы говорили по дороге?
І прийшли вони у Капернаум, і як був він у домі, спитав їх: "Про що ви сперечалися дорогою?"
Но они молчали, потому что по дороге они спорили о том, кто из них важнее.
Вони ж мовчали, бо сперечалися були дорогою, хто більший.
Тогда Иисус сел, созвал двенадцать учеников и сказал:
— Кто хочет быть первым, тот пусть будет последним из всех и всем слугой.
— Кто хочет быть первым, тот пусть будет последним из всех и всем слугой.
Тоді він, сівши, прикликав дванадцятьох та й каже до них: "Коли хто хоче бути першим, нехай буде з усіх останнім і усім слугою."
Взяв ребенка, Он поставил его посреди них, обнял его и продолжал:
Потім узяв дитину, поставив її серед них і, обнявши її, каже до них:
— Кто ради Меня принимает такого ребенка, тот принимает и Меня, а кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня.
"Хто прийме одне з таких дитят в моє ім'я, — мене приймає; а хто мене приймає, — не мене приймає, а того, хто послав мене."
Иоанн сказал Ему:
— Учитель! Мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы запретили ему, потому что он не следовал за нами.
— Учитель! Мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы запретили ему, потому что он не следовал за нами.
Йоан же сказав до нього: "Учителю, ми бачили одного, що твоїм ім'ям бісів виганяє, але не ходить з нами, то ми й заборонили йому, — не ходить бо з нами."
— Не запрещайте ему, — сказал Иисус. — Кто Моим именем совершает чудеса, тот не станет после этого говорить обо Мне плохо.
Ісус же мовив: "Не бороніть йому. Немає бо такого, хто робив би чуда моїм ім'ям і міг би незабаром мене лихословити.
Если кто-либо напоит вас чашей воды за то, что вы носите Мое имя, то, говорю вам истину, он не останется без награды.
Хто напоїть вас кухлем води тому, що ви Христові, — істинно кажу вам, — той не втратить своєї нагороди.
Если же кто введет в грех одного из этих малых, верующих в Меня, то для него было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жернов и бросили в море.
Хто ж спокусить одне з оцих малих, що вірують, — краще було б такому, якщо б йому повішено на шию жорновий камінь та вкинено в море.
Если твоя рука влечет тебя ко греху, отсеки ее. Лучше тебе с одной рукой войти в жизнь, чем с двумя руками пойти в ад, в неугасимый огонь,
І коли твоя рука спокушає тебе, відітни її. Краще тобі ввійти в життя калікою, ніж з двома руками піти у пекло, у вогонь незгасний,
Если твоя нога влечет тебя ко греху, отсеки ее. Лучше тебе войти в жизнь калекой, чем с двумя ногами быть брошенным в ад,
І коли нога твоя спокушає тебе, відітни її: краще тобі ввійти в життя кривим, ніж з двома ногами бути кинутим у пекло,
Если твой глаз влечет тебя ко греху, вырви его. Лучше тебе с одним глазом войти в Божье Царство, чем с двумя глазами быть брошенным в ад,
І коли око твоє спокушає тебе, вирви його: краще тобі ввійти у Царство Боже однооким, ніж з двома очима бути кинутим у пекло,
Потому что каждый будет очищен огнем, как жертва очищается солью.40
Бо кожен вогнем посолиться, жертва ж кожна — сіллю посолиться.