Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Луки 1:57
-
Новый русский перевод
Когда подошло время, Елизавета родила сына.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Елисавете же настало время родить, и она родила сына. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Елисавете пришло время родить, и она родила сына. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тим часом настав Єлисаветі час родити, і вона вродила сина. -
(en) King James Bible ·
The Birth of John the Baptist
Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son. -
(en) New International Version ·
The Birth of John the Baptist
When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son. -
(en) English Standard Version ·
The Birth of John the Baptist
Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Єлизаветі настав час родити; і вона народила сина. -
(en) New King James Version ·
Birth of John the Baptist
Now Elizabeth’s full time came for her to be delivered, and she brought forth a son. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Єлисаветї ж сповнив ся час родити, й вродила вона сина. -
(ua) Сучасний переклад ·
Для Єлизавети прийшов час пологів, і вона народила сина. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Єлисаветі настав час родити, — і сина вона породила. -
(en) New Living Translation ·
The Birth of John the Baptist
When it was time for Elizabeth’s baby to be born, she gave birth to a son. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Birth of John the Baptist
But the time was fulfilled for Elizabeth that she should bring forth, and she gave birth to a son. -
(en) New American Standard Bible ·
John Is Born
Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son.