Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Тем временем собрались огромные толпы, и люди теснили друг друга. Иисус начал говорить, обращаясь сначала к Своим ученикам:
— Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия.
— Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия.
Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
Поэтому то, что вы говорите в темноте, будет услышано при свете дня, и что вы прошептали на ухо во внутренней комнате, будет провозглашено с крыш.
What you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the ear in the inner rooms will be proclaimed from the roofs.
Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
“I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.
Я скажу вам, Кого бояться: бойтесь Того, Кто, убив, имеет власть ввергнуть в ад.75 Да, говорю вам, Его бойтесь.
But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
Не продают ли пять воробьев всего за две мелкие монеты?76 Однако ни один из них не забыт Богом.
Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God.
А у вас даже и волосы на голове все сосчитаны! Не бойтесь — вы дороже множества воробьев!
Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
— Говорю вам: каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Сын Человеческий признает перед Божьими ангелами,
“I tell you, whoever publicly acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God.
а кто отречется от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Божьими ангелами.
But whoever disowns me before others will be disowned before the angels of God.
Всякий, кто скажет что-либо против Сына Человеческого, будет прощен, но тот, кто кощунствует над Святым Духом, не будет прощен.
And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
Когда вас приведут на суд в синагоги, к правителям и власть имущим, не беспокойтесь о том, как вам защитить себя или что вам говорить,
“When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say,
потому что Святой Дух в тот самый час научит вас, что вам говорить.
for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
Кто-то в толпе сказал Иисусу:
— Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство.
— Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство.
The Parable of the Rich Fool
Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
Иисус ответил:
— Друг, кто Меня назначил судьей или посредником между вами?
— Друг, кто Меня назначил судьей или посредником между вами?
Jesus replied, “Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?”
И Он сказал им:
— Смотрите, берегитесь жадности. Как бы ни был богат человек, его жизнь от этого не зависит.
— Смотрите, берегитесь жадности. Как бы ни был богат человек, его жизнь от этого не зависит.
Then he said to them, “Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.”
И Он рассказал им притчу:
— Земля одного богатого человека принесла ему хороший урожай.
— Земля одного богатого человека принесла ему хороший урожай.
And he told them this parable: “The ground of a certain rich man yielded an abundant harvest.
«Что мне делать? Мне негде хранить весь собранный урожай, — подумал он.
He thought to himself, ‘What shall I do? I have no place to store my crops.’
— Вот что я сделаю, — решил он тогда, — я снесу мои хранилища и построю большие, в них будет достаточно места для моего зерна и другого имущества.
“Then he said, ‘This is what I’ll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain.
Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.” ’
Но Бог сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется все, что ты приготовил?»
“But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Бога.
“This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”
Затем Иисус сказал Своим ученикам:
— Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть, или о своем теле, во что вам одеться.
— Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть, или о своем теле, во что вам одеться.
Do Not Worry
Then Jesus said to his disciples: “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.
Then Jesus said to his disciples: “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.
Ведь жизнь важнее пищи, и тело важнее одежды.
For life is more than food, and the body more than clothes.
Посмотрите на воронов, они не сеют и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни амбаров, однако Бог питает их. Насколько же вы ценнее этих птиц!
Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds!
И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на час?77
Если вы не можете сделать даже этого, то зачем вам тревожиться об остальном?
Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?
Подумайте о том, как растут лилии. Они не трудятся и не прядут, но говорю вам, что даже Соломон во всем своем величии не одевался так, как любая из них.
“Consider how the wild flowers grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
Но если Бог так одевает траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, то не оденет ли Он и вас, маловеры?
If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you — you of little faith!
Не беспокойтесь о том, что вам есть или что пить, не тревожьтесь об этом.
And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it.
Ведь все язычники этого мира только об этом и думают, но ваш Отец знает, что вы нуждаетесь в этом.
For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them.
Ищите лучше Его Царства, и это тоже будет дано вам.
But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
Не бойся, малое стадо, ведь вашему Отцу было угодно дать вам Царство!
“Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
Продавайте ваше имущество и давайте милостыню. Приобретайте себе такие кошельки, которые не изнашиваются, сокровища на небесах, где ни вор к ним не подберется, ни моль их не съест.
Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys.
Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
For where your treasure is, there your heart will be also.
Будьте всегда наготове: одежды подпоясаны, а светильники горящие,
Watchfulness
“Be dressed ready for service and keep your lamps burning,
“Be dressed ready for service and keep your lamps burning,
как у тех слуг, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придет и постучит, они смогут сразу открыть ему.
like servants waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
Блаженны те слуги , которых хозяин, возвратившись, найдет бодрствующими. Говорю вам истину, он тогда сам подпояшется, как слуга, пригласит их к столу и будет прислуживать им.
It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. Truly I tell you, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.
Блаженны те слуги, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придет среди ночи или перед рассветом.
It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the middle of the night or toward daybreak.
Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу придет вор, то он не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
Вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
Петр спросил:
— Господи, Ты говоришь эту притчу только нам или всем?
— Господи, Ты говоришь эту притчу только нам или всем?
Peter asked, “Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?”
Господь ответил:
— Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
— Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
The Lord answered, “Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?
Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns.
Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
Но если тот слуга решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» — и станет избивать слуг и служанок, есть, пить и пьянствовать,
But suppose the servant says to himself, ‘My master is taking a long time in coming,’ and he then begins to beat the other servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk.
то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает. Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с неверными.
The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers.
Тот слуга, который знал волю своего хозяина и не приготовился или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
“The servant who knows the master’s will and does not get ready or does not do what the master wants will be beaten with many blows.
а тот, кто делает достойное наказания по незнанию, будет бит меньше. Кому было много дано, с того много и потребуют, и кому было много доверено, с того много и спросится.
But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
Я пришел принести огонь на землю, и как Я хочу, чтобы он уже разгорелся!
Not Peace but Division
“I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
“I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
Но Мне еще предстоит пройти крещение, и как Я томлюсь, пока это не совершится!
But I have a baptism to undergo, and what constraint I am under until it is completed!
Вы думаете, Я пришел, чтобы принести на землю мир? Нет, говорю вам, не мир, а разделение.
Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division.
Семья из пяти человек разделится: трое против двоих, и двое против троих.
From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three.
Отец будет против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки и невестка против свекрови.78
They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
Иисус опять обратился к народу:
— Когда вы видите облако на западе, вы сразу говорите, что будет дождь, и, действительно, идет дождь.
— Когда вы видите облако на западе, вы сразу говорите, что будет дождь, и, действительно, идет дождь.
Interpreting the Times
He said to the crowd: “When you see a cloud rising in the west, immediately you say, ‘It’s going to rain,’ and it does.
He said to the crowd: “When you see a cloud rising in the west, immediately you say, ‘It’s going to rain,’ and it does.
И когда дует южный ветер, вы говорите: будет жарко, и так и бывает.
And when the south wind blows, you say, ‘It’s going to be hot,’ and it is.
Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don’t know how to interpret this present time?
Когда ты идешь со своим обвинителем в суд, постарайся примириться с ним еще по пути, иначе он притащит тебя к судье, а судья отдаст тебя стражнику, и тот бросит тебя в темницу.
As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled on the way, or your adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.