Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 11) | (От Луки 13) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Тем временем собрались огромные толпы, и люди теснили друг друга. Иисус начал говорить, обращаясь сначала к Своим ученикам:
    — Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия.
  • A Warning against Hypocrisy

    Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, “Beware of the yeast of the Pharisees — their hypocrisy.
  • Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Поэтому то, что вы говорите в темноте, будет услышано при свете дня, и что вы прошептали на ухо во внутренней комнате, будет провозглашено с крыш.
  • Whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered behind closed doors will be shouted from the housetops for all to hear!
  • Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
  • “Dear friends, don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot do any more to you after that.
  • Я скажу вам, Кого бояться: бойтесь Того, Кто, убив, имеет власть ввергнуть в ад.75 Да, говорю вам, Его бойтесь.
  • But I’ll tell you whom to fear. Fear God, who has the power to kill you and then throw you into hell.a Yes, he’s the one to fear.
  • Не продают ли пять воробьев всего за две мелкие монеты?76 Однако ни один из них не забыт Богом.
  • “What is the price of five sparrows — two copper coinsb? Yet God does not forget a single one of them.
  • А у вас даже и волосы на голове все сосчитаны! Не бойтесь — вы дороже множества воробьев!
  • And the very hairs on your head are all numbered. So don’t be afraid; you are more valuable to God than a whole flock of sparrows.
  • — Говорю вам: каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Сын Человеческий признает перед Божьими ангелами,
  • “I tell you the truth, everyone who acknowledges me publicly here on earth, the Son of Manc will also acknowledge in the presence of God’s angels.
  • а кто отречется от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Божьими ангелами.
  • But anyone who denies me here on earth will be denied before God’s angels.
  • Всякий, кто скажет что-либо против Сына Человеческого, будет прощен, но тот, кто кощунствует над Святым Духом, не будет прощен.
  • Anyone who speaks against the Son of Man can be forgiven, but anyone who blasphemes the Holy Spirit will not be forgiven.
  • Когда вас приведут на суд в синагоги, к правителям и власть имущим, не беспокойтесь о том, как вам защитить себя или что вам говорить,
  • “And when you are brought to trial in the synagogues and before rulers and authorities, don’t worry about how to defend yourself or what to say,
  • потому что Святой Дух в тот самый час научит вас, что вам говорить.
  • for the Holy Spirit will teach you at that time what needs to be said.”
  • Кто-то в толпе сказал Иисусу:
    — Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство.

  • Parable of the Rich Fool

    Then someone called from the crowd, “Teacher, please tell my brother to divide our father’s estate with me.”
  • Иисус ответил:
    — Друг, кто Меня назначил судьей или посредником между вами?
  • Jesus replied, “Friend, who made me a judge over you to decide such things as that?”
  • И Он сказал им:
    — Смотрите, берегитесь жадности. Как бы ни был богат человек, его жизнь от этого не зависит.
  • Then he said, “Beware! Guard against every kind of greed. Life is not measured by how much you own.”
  • И Он рассказал им притчу:
    — Земля одного богатого человека принесла ему хороший урожай.
  • Then he told them a story: “A rich man had a fertile farm that produced fine crops.
  • «Что мне делать? Мне негде хранить весь собранный урожай, — подумал он.
  • He said to himself, ‘What should I do? I don’t have room for all my crops.’
  • — Вот что я сделаю, — решил он тогда, — я снесу мои хранилища и построю большие, в них будет достаточно места для моего зерна и другого имущества.
  • Then he said, ‘I know! I’ll tear down my barns and build bigger ones. Then I’ll have room enough to store all my wheat and other goods.
  • Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
  • And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
  • Но Бог сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется все, что ты приготовил?»
  • “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Бога.
  • “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
  • Затем Иисус сказал Своим ученикам:
    — Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть, или о своем теле, во что вам одеться.

  • Teaching about Money and Possessions

    Then, turning to his disciples, Jesus said, “That is why I tell you not to worry about everyday life — whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.
  • Ведь жизнь важнее пищи, и тело важнее одежды.
  • For life is more than food, and your body more than clothing.
  • Посмотрите на воронов, они не сеют и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни амбаров, однако Бог питает их. Насколько же вы ценнее этих птиц!
  • Look at the ravens. They don’t plant or harvest or store food in barns, for God feeds them. And you are far more valuable to him than any birds!
  • И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на час?77
  • Can all your worries add a single moment to your life?
  • Если вы не можете сделать даже этого, то зачем вам тревожиться об остальном?
  • And if worry can’t accomplish a little thing like that, what’s the use of worrying over bigger things?
  • Подумайте о том, как растут лилии. Они не трудятся и не прядут, но говорю вам, что даже Соломон во всем своем величии не одевался так, как любая из них.
  • “Look at the lilies and how they grow. They don’t work or make their clothing, yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
  • Но если Бог так одевает траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, то не оденет ли Он и вас, маловеры?
  • And if God cares so wonderfully for flowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?
  • Не беспокойтесь о том, что вам есть или что пить, не тревожьтесь об этом.
  • “And don’t be concerned about what to eat and what to drink. Don’t worry about such things.
  • Ведь все язычники этого мира только об этом и думают, но ваш Отец знает, что вы нуждаетесь в этом.
  • These things dominate the thoughts of unbelievers all over the world, but your Father already knows your needs.
  • Ищите лучше Его Царства, и это тоже будет дано вам.
  • Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.
  • Не бойся, малое стадо, ведь вашему Отцу было угодно дать вам Царство!
  • “So don’t be afraid, little flock. For it gives your Father great happiness to give you the Kingdom.
  • Продавайте ваше имущество и давайте милостыню. Приобретайте себе такие кошельки, которые не изнашиваются, сокровища на небесах, где ни вор к ним не подберется, ни моль их не съест.
  • “Sell your possessions and give to those in need. This will store up treasure for you in heaven! And the purses of heaven never get old or develop holes. Your treasure will be safe; no thief can steal it and no moth can destroy it.
  • Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
  • Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
  • Будьте всегда наготове: одежды подпоясаны, а светильники горящие,

  • Be Ready for the Lord’s Coming

    “Be dressed for service and keep your lamps burning,
  • как у тех слуг, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придет и постучит, они смогут сразу открыть ему.
  • as though you were waiting for your master to return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.
  • Блаженны те слуги , которых хозяин, возвратившись, найдет бодрствующими. Говорю вам истину, он тогда сам подпояшется, как слуга, пригласит их к столу и будет прислуживать им.
  • The servants who are ready and waiting for his return will be rewarded. I tell you the truth, he himself will seat them, put on an apron, and serve them as they sit and eat!
  • Блаженны те слуги, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придет среди ночи или перед рассветом.
  • He may come in the middle of the night or just before dawn.d But whenever he comes, he will reward the servants who are ready.
  • Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу придет вор, то он не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
  • “Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would not permit his house to be broken into.
  • Вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.”
  • Петр спросил:
    — Господи, Ты говоришь эту притчу только нам или всем?
  • Peter asked, “Lord, is that illustration just for us or for everyone?”
  • Господь ответил:
    — Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
  • And the Lord replied, “A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
  • Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
  • If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
  • Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • Но если тот слуга решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» — и станет избивать слуг и служанок, есть, пить и пьянствовать,
  • But what if the servant thinks, ‘My master won’t be back for a while,’ and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
  • то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает. Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с неверными.
  • The master will return unannounced and unexpected, and he will cut the servant in pieces and banish him with the unfaithful.
  • Тот слуга, который знал волю своего хозяина и не приготовился или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
  • “And a servant who knows what the master wants, but isn’t prepared and doesn’t carry out those instructions, will be severely punished.
  • а тот, кто делает достойное наказания по незнанию, будет бит меньше. Кому было много дано, с того много и потребуют, и кому было много доверено, с того много и спросится.
  • But someone who does not know, and then does something wrong, will be punished only lightly. When someone has been given much, much will be required in return; and when someone has been entrusted with much, even more will be required.
  • Я пришел принести огонь на землю, и как Я хочу, чтобы он уже разгорелся!

  • Jesus Causes Division

    “I have come to set the world on fire, and I wish it were already burning!
  • Но Мне еще предстоит пройти крещение, и как Я томлюсь, пока это не совершится!
  • I have a terrible baptism of suffering ahead of me, and I am under a heavy burden until it is accomplished.
  • Вы думаете, Я пришел, чтобы принести на землю мир? Нет, говорю вам, не мир, а разделение.
  • Do you think I have come to bring peace to the earth? No, I have come to divide people against each other!
  • Семья из пяти человек разделится: трое против двоих, и двое против троих.
  • From now on families will be split apart, three in favor of me, and two against — or two in favor and three against.
  • Отец будет против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки и невестка против свекрови.78
  • ‘Father will be divided against son
    and son against father;
    mother against daughter
    and daughter against mother;
    and mother-in-law against daughter-in-law
    and daughter-in-law against mother-in-law.’e
  • Иисус опять обратился к народу:
    — Когда вы видите облако на западе, вы сразу говорите, что будет дождь, и, действительно, идет дождь.
  • Then Jesus turned to the crowd and said, “When you see clouds beginning to form in the west, you say, ‘Here comes a shower.’ And you are right.
  • И когда дует южный ветер, вы говорите: будет жарко, и так и бывает.
  • When the south wind blows, you say, ‘Today will be a scorcher.’ And it is.
  • Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
  • You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don’t know how to interpret the present times.
  • Почему вы сами не рассудите, в чем истина?
  • “Why can’t you decide for yourselves what is right?
  • Когда ты идешь со своим обвинителем в суд, постарайся примириться с ним еще по пути, иначе он притащит тебя к судье, а судья отдаст тебя стражнику, и тот бросит тебя в темницу.
  • When you are on the way to court with your accuser, try to settle the matter before you get there. Otherwise, your accuser may drag you before the judge, who will hand you over to an officer, who will throw you into prison.
  • Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь все до самого последнего гроша.
  • And if that happens, you won’t be free again until you have paid the very last penny.f

  • ← (От Луки 11) | (От Луки 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025