Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Однажды в субботу, когда Иисус пришел на обед к одному из самых уважаемых фарисеев, те внимательно следили за Ним.
Jesus Heals a Man with Dropsy
And it came to pass, as he went into the house of one of the rulers, [who was] of the Pharisees, to eat bread on [the] sabbath, that *they* were watching him.
And it came to pass, as he went into the house of one of the rulers, [who was] of the Pharisees, to eat bread on [the] sabbath, that *they* were watching him.
Напротив Иисуса сидел человек, больной водянкой.
And behold, there was a certain dropsical [man] before him.
Иисус спросил учителей Закона и фарисеев:
— Разрешено исцелять в субботу или нет?
— Разрешено исцелять в субботу или нет?
And Jesus answering spoke unto the doctors of the law and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath?
Они молчали. Тогда Иисус, коснувшись человека, исцелил его и отпустил.
But they were silent. And taking him he healed him and let him go.
Затем Он сказал им:
— Если у кого-то из вас сын или вол упадет в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?
— Если у кого-то из вас сын или вол упадет в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?
And answering he said to them, Of which of you shall an ass or ox fall into a well, that he does not straightway pull him up on the sabbath day?
Иисус заметил, как гости выбирали почетные места за столом, и рассказал им притчу:
The Parable of the Guests
And he spoke a parable to those that were invited, remarking how they chose out the first places, saying to them,
And he spoke a parable to those that were invited, remarking how they chose out the first places, saying to them,
— Когда тебя приглашают на свадебный пир, не садись на почетное место, ведь может случиться так, что среди приглашенных окажется кто-то знатнее тебя,
When thou art invited by any one to a wedding, do not lay thyself down in the first place at table, lest perhaps a more honourable than thou be invited by him,
и тогда хозяин, пригласивший и тебя, и его, подойдет к тебе и скажет: «Уступи место этому человеку». И тебе придется со стыдом занять самое последнее место.
and he who invited thee and him come and say to thee, Give place to this [man], and then thou begin with shame to take the last place.
Итак, когда тебя пригласили, пойди и сядь84 на самое последнее место, чтобы хозяин подошел к тебе и сказал: «Друг, перейди на лучшее место». Тогда тебе будет оказан почет перед всеми гостями.
But when thou hast been invited, go and put thyself down in the last place, that when he who has invited thee comes, he may say to thee, Friend, go up higher: then shalt thou have honour before all that are lying at table with thee;
Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и принижающий себя будет возвышен.
for every one that exalts himself shall be abased, and he that abases himself shall be exalted.
Затем Иисус сказал хозяину:
— Когда ты устраиваешь званый обед или ужин, то не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей, чтобы они не пригласили тебя в ответ и тем не отплатили тебе.
— Когда ты устраиваешь званый обед или ужин, то не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей, чтобы они не пригласили тебя в ответ и тем не отплатили тебе.
And he said also to him that had invited him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsfolk, nor rich neighbours, lest it may be they also should invite thee in return, and a recompense be made thee.
Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
But when thou makest a feast, call poor, crippled, lame, blind:
Вот тогда ты будешь блажен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.
and thou shalt be blessed; for they have not [the means] to recompense thee; for it shall be recompensed thee in the resurrection of the just.
Когда один из обедавших услышал это, он сказал Иисусу:
— Блажен тот, кто будет пировать в Царстве Божьем.
— Блажен тот, кто будет пировать в Царстве Божьем.
The Parable of the Banquet
And one of those that were lying at table with [them], hearing these things, said to him, Blessed [is] he who shall eat bread in the kingdom of God.
And one of those that were lying at table with [them], hearing these things, said to him, Blessed [is] he who shall eat bread in the kingdom of God.
Иисус ответил ему:
— Один человек приготовил большой пир и пригласил много гостей.
— Один человек приготовил большой пир и пригласил много гостей.
And he said to him, A certain man made a great supper and invited many.
Когда подошло время пира, он послал своего слугу сказать приглашенным: «Приходите, уже все готово».
And he sent his bondman at the hour of supper to say to those who were invited, Come, for already all things are ready.
Но один за другим приглашенные начали извиняться. Первый сказал: «Я купил землю и мне надо пойти и посмотреть ее. Извини меня, пожалуйста».
And all began, without exception, to excuse themselves. The first said to him, I have bought land, and I must go out and see it; I pray thee hold me for excused.
Другой сказал: «Я купил пять пар волов и иду испытать их, извини меня, пожалуйста».
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee hold me for excused.
Третий сказал: «Я женился и поэтому не могу прийти».
And another said, I have married a wife, and on this account I cannot come.
Слуга вернулся и рассказал все хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал слуге: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
And the bondman came up and brought back word of these things to his lord. Then the master of the house, in anger, said to his bondman, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring here the poor and crippled and lame and blind.
«Господин, — сказал слуга, — то, что ты повелел, выполнено, но еще есть место».
And the bondman said, Sir, it is done as thou hast commanded, and there is still room.
Тогда хозяин сказал слуге: «Пройди по дорогам и вдоль изгородей и уговори всех, кого встретишь, прийти на пир, чтобы дом мой был полон гостей.
And the lord said to the bondman, Go out into the ways and fences and compel to come in, that my house may be filled;
Говорю вам, что из прежних приглашенных никто не попробует моего обеда».
for I say to you, that not one of those men who were invited shall taste of my supper.
С Иисусом шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал:
The Cost of Following Jesus
And great crowds went with him; and, turning round, he said to them,
And great crowds went with him; and, turning round, he said to them,
— Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего, и матери, и жены, и детей, и братьев, и сестер, а притом и самой жизни своей,85 тот не может быть Моим учеником.
If any man come to me, and shall not hate his own father and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, yea, and his own life too, he cannot be my disciple;
Тот, кто не несет свой крест и не идет за Мной, не может быть Моим учеником.
and whoever does not carry his cross and come after me cannot be my disciple.
Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
For which of you, desirous of building a tower, does not first sit down and count the cost, if he have what [is needed] to complete it;
Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
in order that, having laid the foundation of it, and not being able to finish it, all who see it do not begin to mock at him,
«Начал строить, а закончить не можешь».
saying, This man began to build and was not able to finish?
Или, предположим, царь собирается на войну против другого царя. Разве он не сядет вначале и не подумает, в силах ли он с войском в десять тысяч человек отразить того, кто идет на него с войском в двадцать тысяч?
Or what king, going on his way to engage in war with another king, does not, sitting down first, take counsel whether he is able with ten thousand to meet him coming against him with twenty thousand?
Если нет, то пока противник еще далеко, он пошлет посольство просить о мире.
and if not, while he is yet far off, having sent an embassy, he asks for terms of peace.
Итак, тот из вас, кто не отречется от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
Thus then every one of you who forsakes not all that is his own cannot be my disciple.
Соль — хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой?
Good Salt
Salt [then] [is] good, but if the salt also has become savourless, wherewith shall it be seasoned?
Salt [then] [is] good, but if the salt also has become savourless, wherewith shall it be seasoned?