Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Иисус сказал Своим ученикам:
— Управляющий одного богатого человека был обвинен в растрате имущества своего хозяина.
— Управляющий одного богатого человека был обвинен в растрате имущества своего хозяина.
Хозяин вызвал его к себе и сказал: «Что это я слышу о тебе? Предоставь мне отчет о своем управлении, потому что ты больше не можешь занимать эту должность».
So he called him and said to him, ‘What is this I hear about you? Give an account of your stewardship, for you can no longer be steward.’
Управляющий подумал: «Что же мне теперь делать? Хозяин увольняет меня. Идти копать у меня нет сил, просить милостыню — стыдно …
“Then the steward said within himself, ‘What shall I do? For my master is taking the stewardship away from me. I cannot dig; I am ashamed to beg.
Но я знаю, что мне сделать, чтобы, когда меня отсюда уволят, нашлись люди, которые бы приняли меня к себе».
I have resolved what to do, that when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.’
И он стал звать одного за другим должников своего хозяина. Первого он спросил: «Сколько ты должен моему хозяину?»
“So he called every one of his master’s debtors to him, and said to the first, ‘How much do you owe my master?’
«Сто бочек оливкового масла», — ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, садись быстро и переделай на пятьдесят».
Затем он спросил второго должника: «А ты сколько должен?» «Сто мешков87 пшеницы», — ответил тот. Управляющий говорит ему: «Возьми свою расписку и переделай на восемьдесят».
И хозяин похвалил нечестного управляющего за его находчивость, ведь дети этого мира сообразительнее в делах с себе подобными, чем дети света.
So the master commended the unjust steward because he had dealt shrewdly. For the sons of this world are more shrewd in their generation than the sons of light.
И Я говорю вам, приобретайте себе друзей с помощью богатства этого неправедного мира, чтобы, когда оно иссякнет, вы были приняты в вечные обители.
Кто верен в малом, тот верен и в большом, и кто не верен в малом, тот не верен и в большом.
He who is faithful in what is least is faithful also in much; and he who is unjust in what is least is unjust also in much.
Поэтому, если вы не были честными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное?
Therefore if you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
Если вы не были честными с имуществом другого, то кто доверит вам ваше собственное?
And if you have not been faithful in what is another man’s, who will give you what is your own?
Ни один слуга не может служить двум господам. Он или одного будет ненавидеть, а другого любить, или же одному будет предан, а другим станет пренебрегать. Вы не можете одновременно служить и Богу, и богатству.88
“No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.”
Фарисеи, которые любили деньги, слышали все это и посмеивались над Иисусом.
Иисус же сказал им:
— Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Бог знает ваши сердца. То, что ценят люди, — мерзость в глазах Бога.
— Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Бог знает ваши сердца. То, что ценят люди, — мерзость в глазах Бога.
And He said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination in the sight of God.
Время Закона и Пророков было до Иоанна, сейчас же возвещается Радостная Весть о Божьем Царстве, и каждый прилагает усилия, чтобы попасть в него.
“The law and the prophets were until John. Since that time the kingdom of God has been preached, and everyone is pressing into it.
Но скорее небо и земля исчезнут, чем из Закона пропадет хотя бы одна черточка!
Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность, и тот, кто женится на женщине, разведенной со своим мужем, также нарушает супружескую верность.
“Whoever divorces his wife and marries another commits adultery; and whoever marries her who is divorced from her husband commits adultery.
— Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
А у его ворот лежал нищий по имени Лазарь. Он был весь покрыт язвами
But there was a certain beggar named Lazarus, full of sores, who was laid at his gate,
и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его к Аврааму.89 Умер и богач, и его похоронили.
So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.
В аду, где богач терпел мучения, он как-то поднял глаза и увидел вдали Авраама, а рядом с ним Лазаря.
And being in torments in Hades, he lifted up his eyes and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
Он позвал: «Отец мой Авраам, сжалься надо мной и пошли Лазаря, чтобы тот обмакнул в воду кончик пальца и охладил мой язык, потому что я ужасно мучаюсь в этом огне».
“Then he cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.’
Но Авраам ответил: «Дитя, вспомни, что ты получил в своей жизни доброе, а Лазарь получал только плохое. Сейчас же он здесь получает утешение, а ты страдаешь.
But Abraham said, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, and likewise Lazarus evil things; but now he is comforted and you are tormented.
И кроме того, между нами и вами — огромная пропасть, так что даже если бы кто и захотел отсюда пойти к вам, он не смог бы, и никто оттуда не может перейти к нам».
And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that those who want to pass from here to you cannot, nor can those from there pass to us.’
Богач сказал: «Тогда прошу тебя, отец, пошли Лазаря в дом моего отца.
“Then he said, ‘I beg you therefore, father, that you would send him to my father’s house,
Ведь у меня пятеро братьев, пусть он предупредит их, чтобы и они не попали в это место мучений».
for I have five brothers, that he may testify to them, lest they also come to this place of torment.’
Авраам ответил: «У них есть Моисей и Пророки, пусть их слушают».
Abraham said to him, ‘They have Moses and the prophets; let them hear them.’
«Нет, отец Авраам, — сказал богач, — вот если бы кто-то из мертвых пришел к ним, тогда бы они покаялись».
And he said, ‘No, father Abraham; but if one goes to them from the dead, they will repent.’