Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
В один из дней, когда Иисус учил в храме, проповедуя Радостную Весть, к Нему пришли первосвященники и учители Закона со старейшинами.
The Authority of Jesus Challenged
One day as Jesus was teaching the people and preaching the Good News in the Temple, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him.
One day as Jesus was teaching the people and preaching the Good News in the Temple, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him.
— Скажи нам, чьей властью Ты все это делаешь и кто дал Тебе эту власть? — спросили они.
They demanded, “By what authority are you doing all these things? Who gave you the right?”
В ответ Иисус сказал:
— Я тоже задам вам вопрос. Скажите,
— Я тоже задам вам вопрос. Скажите,
“Let me ask you a question first,” he replied.
откуда Иоанн получил свое право крестить, с Небес или от людей?
“Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human?”
Они стали совещаться между собой:
— Если мы скажем: «С Небес», то Он спросит: «Почему же вы ему не поверили?»
— Если мы скажем: «С Небес», то Он спросит: «Почему же вы ему не поверили?»
They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe John.
Если скажем: «От людей», то весь народ побьет нас камнями, ведь они убеждены, что Иоанн был пророком.
But if we say it was merely human, the people will stone us because they are convinced John was a prophet.”
— Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я все это делаю, — сказал им Иисус.
And Jesus responded, “Then I won’t tell you by what authority I do these things.”
Он начал рассказывать народу притчу:
— Один человек посадил виноградник.101 Он отдал его внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края на долгое время.
— Один человек посадил виноградник.101 Он отдал его внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края на долгое время.
Parable of the Evil Farmers
Now Jesus turned to the people again and told them this story: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and moved to another country to live for several years.
Когда пришло время, он послал слугу к виноградарям, чтобы они дали причитающуюся ему часть урожая. Виноградари же избили слугу и отослали его с пустыми руками.
At the time of the grape harvest, he sent one of his servants to collect his share of the crop. But the farmers attacked the servant, beat him up, and sent him back empty-handed.
Он послал другого слугу, но они и этого избили, поиздевались над ним и отослали с пустыми руками.
So the owner sent another servant, but they also insulted him, beat him up, and sent him away empty-handed.
Он послал третьего слугу. Они и этого изранили и выбросили из виноградника.
A third man was sent, and they wounded him and chased him away.
Тогда хозяин виноградника подумал: «Что же мне делать? Пошлю своего любимого сына, может, хоть его они устыдятся».
“‘What will I do?’ the owner asked himself. ‘I know! I’ll send my cherished son. Surely they will respect him.’
Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его, чтобы наследство стало нашим».
“But when the tenant farmers saw his son, they said to each other, ‘Here comes the heir to this estate. Let’s kill him and get the estate for ourselves!’
Они выбросили его из виноградника и убили. Что теперь сделает с ними хозяин виноградника?
So they dragged him out of the vineyard and murdered him.
“What do you suppose the owner of the vineyard will do to them?” Jesus asked.
“What do you suppose the owner of the vineyard will do to them?” Jesus asked.
Конечно же, он придет и убьет тех виноградарей, а виноградник отдаст другим.
Слышавшие это воскликнули:
— Пусть этого не случится!
Слышавшие это воскликнули:
— Пусть этого не случится!
“I’ll tell you — he will come and kill those farmers and lease the vineyard to others.”
“How terrible that such a thing should ever happen,” his listeners protested.
“How terrible that such a thing should ever happen,” his listeners protested.
Но Иисус, взглянув на них, сказал:
— Что означают слова Писания:
— Что означают слова Писания:
«Камень, Который отвергли строители,
стал краеугольным»?102
Каждый, кто упадет на Тот Камень, разобьется вдребезги, а на кого Он упадет, того раздавит.
Everyone who stumbles over that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone it falls on.”
Учители Закона и первосвященники, поняв, что эту притчу Иисус рассказал о них, хотели немедленно арестовать Его, но побоялись народа.
The teachers of religious law and the leading priests wanted to arrest Jesus immediately because they realized he was telling the story against them — they were the wicked farmers. But they were afraid of the people’s reaction.
Они стали внимательно следить за Иисусом и подослали к Нему людей, которые, притворясь искренними, попытались бы подловить Его на слове, чтобы можно было отдать Его во власть наместника.
Taxes for Caesar
Watching for their opportunity, the leaders sent spies pretending to be honest men. They tried to get Jesus to say something that could be reported to the Roman governor so he would arrest Jesus.
Те спросили Иисуса:
— Учитель, мы знаем, что Ты правильно говоришь и учишь. Ты беспристрастен и истинно учишь пути Божьему.
— Учитель, мы знаем, что Ты правильно говоришь и учишь. Ты беспристрастен и истинно учишь пути Божьему.
“Teacher,” they said, “we know that you speak and teach what is right and are not influenced by what others think. You teach the way of God truthfully.
Следует ли нам платить налог кесарю или нет?
Now tell us — is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
— Покажите Мне динарий. Кто на нем изображен, и чье на нем имя?
— Кесаря, — ответили они.
— Кесаря, — ответили они.
— Вот и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу, — сказал Он им.
“Well then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
Они не могли подловить Его перед народом ни на каком Его слове, и, удивленные Его ответом, замолчали.
So they failed to trap him by what he said in front of the people. Instead, they were amazed by his answer, and they became silent.
К Иисусу подошли несколько саддукеев,103 которые утверждали, что нет воскресения мертвых. Они спросили Его:
Discussion about Resurrection
Then Jesus was approached by some Sadducees — religious leaders who say there is no resurrection from the dead.
— Учитель, Моисей написал, что если у кого-либо умрет брат, у которого была жена, но не было детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род104 своему брату.105
Так вот, было семь братьев. Первый брат женился и умер бездетным.
Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children.
и третий женились на ней, и так все семеро. И все они умерли, не оставив детей.
Then the third brother married her. This continued with all seven of them, who died without children.
Итак, после воскресения, чьей женой она будет? Ведь все семеро были женаты на ней?
So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her!”
Иисус ответил им:
— Люди этого века женятся и выходят замуж.
— Люди этого века женятся и выходят замуж.
Jesus replied, “Marriage is for people here on earth.
Те же, кто удостоится жить в будущем веке и будет воскрешен из мертвых, не будут ни жениться, ни выходить замуж,
But in the age to come, those worthy of being raised from the dead will neither marry nor be given in marriage.
и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыновья Бога, потому что участвуют в воскресении.
And they will never die again. In this respect they will be like angels. They are children of God and children of the resurrection.
А то, что мертвые воскресают, показал Моисей в истории с терновым кустом, когда он назвал Господа «Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова».
Он Бог не мертвых, а живых, потому что для Него все живы!
So he is the God of the living, not the dead, for they are all alive to him.”
Некоторые из учителей Закона сказали:
— Хорошо Ты ответил, Учитель!
— Хорошо Ты ответил, Учитель!
“Well said, Teacher!” remarked some of the teachers of religious law who were standing there.
И больше уже никто не решался задавать Ему вопросы.
And then no one dared to ask him any more questions.
Затем Иисус спросил их:
— Почему говорят, что Христос — Сын Давида?
— Почему говорят, что Христос — Сын Давида?
Whose Son Is the Messiah?
Then Jesus presented them with a question. “Why is it,” he asked, “that the Messiah is said to be the son of David?
Ведь сам Давид сказал в книге Псалмов:
«Сказал Господь Господу моему:
Сядь по правую руку от Меня,
For David himself wrote in the book of Psalms:
‘The Lord said to my Lord,
Sit in the place of honor at my right hand
‘The Lord said to my Lord,
Sit in the place of honor at my right hand
пока Я не повергну врагов Твоих
к ногам Твоим».106
Итак, Давид называет Его Господом. Как же в таком случае Он может быть ему Сыном?
Since David called the Messiah ‘Lord,’ how can the Messiah be his son?”
Весь народ слушал Иисуса, а Он сказал Своим ученикам:
Then, with the crowds listening, he turned to his disciples and said,
— Остерегайтесь учителей Закона. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют на площадях. Они сидят на самых почетных местах в синагогах и на званых обедах.
“Beware of these teachers of religious law! For they like to parade around in flowing robes and love to receive respectful greetings as they walk in the marketplaces. And how they love the seats of honor in the synagogues and the head table at banquets.