Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Луки 22:8
-
Новый русский перевод
и Иисус послал Петра и Иоанна с поручением:
— Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин.
-
(ru) Синодальный перевод ·
и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус послал Петра и Иоанна, сказав: "Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин, чтобы мы могли поесть". -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус послав Петра та Йоана: “Ідіть”, — сказав, — “та приготуйте нам пасху, щоб ми її спожили.” -
(en) King James Bible ·
And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat. -
(en) New International Version ·
Jesus sent Peter and John, saying, “Go and make preparations for us to eat the Passover.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І послав Він Петра й Івана, сказавши: Підіть і приготуйте нам пасху, щоб ми її спожили. -
(en) New King James Version ·
And He sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, that we may eat.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І післав Петра та Йоана, глаголючи: Йдїть та приготовте нам пасху їсти. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус послав Петра й Іоана, наказавши їм: «Ідіть і приготуйте для нас Пасхальну вечерю». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І послав Він Петра та Івана, говорячи: „Підіть, і приготуйте нам пасху, щоб її спожили́ ми“. -
(en) New Living Translation ·
Jesus sent Peter and John ahead and said, “Go and prepare the Passover meal, so we can eat it together.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he sent Peter and John, saying, Go and prepare the passover for us, that we may eat [it]. -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.”