Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Созвав вместе двенадцать, Иисус дал им силу и власть одолевать всех демонов и излечивать болезни.
Затем Он послал их возвещать Божье Царство и исцелять больных,
Then he sent them out to tell everyone about the Kingdom of God and to heal the sick.
сказав им:
— Ничего не берите с собой в дорогу: ни посоха, ни сумки, ни хлеба, ни денег, ни запасной одежды.
— Ничего не берите с собой в дорогу: ни посоха, ни сумки, ни хлеба, ни денег, ни запасной одежды.
В какой бы дом вы ни вошли, оставайтесь там и оттуда отправляйтесь дальше.
Wherever you go, stay in the same house until you leave town.
А если где-то люди вас не примут, то, уходя из того города, отряхните пыль с ваших ног, это будет свидетельством против них.
And if a town refuses to welcome you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate.”
Ученики отправились в путь и, переходя из селения в селение, возвещали Радостную Весть и повсюду исцеляли больных.
So they began their circuit of the villages, preaching the Good News and healing the sick.
Слухи обо всем этом дошли и до правителя Ирода.52 Он был в недоумении, потому что одни говорили, что это Иоанн воскрес из мертвых,
другие — что явился Илия, третьи — что ожил один из древних пророков.
Others thought Jesus was Elijah or one of the other prophets risen from the dead.
Ирод говорил:
— Иоанна я обезглавил, а кто же тогда Этот Человек, о Котором мне такое рассказывают?
И он искал возможность увидеть Иисуса.
— Иоанна я обезглавил, а кто же тогда Этот Человек, о Котором мне такое рассказывают?
И он искал возможность увидеть Иисуса.
“I beheaded John,” Herod said, “so who is this man about whom I hear such stories?” And he kept trying to see him.
Апостолы, возвратившись, рассказали Иисусу обо всем, что они сделали. Потом Он взял их с Собой, и они пошли одни к городу, называемому Вифсаида.
Jesus Feeds Five Thousand
When the apostles returned, they told Jesus everything they had done. Then he slipped quietly away with them toward the town of Bethsaida.
Однако толпы народа, узнав об этом, пошли за Иисусом. Он радушно их принял и говорил им о Божьем Царстве, а также исцелял тех, кто в этом нуждался.
But the crowds found out where he was going, and they followed him. He welcomed them and taught them about the Kingdom of God, and he healed those who were sick.
День уже клонился к вечеру, и двенадцать подошли к Иисусу и сказали:
— Отпусти людей, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни и нашли себе ночлег и пищу, ведь мы здесь в пустынном месте.
— Отпусти людей, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни и нашли себе ночлег и пищу, ведь мы здесь в пустынном месте.
Late in the afternoon the twelve disciples came to him and said, “Send the crowds away to the nearby villages and farms, so they can find food and lodging for the night. There is nothing to eat here in this remote place.”
Иисус ответил:
— Вы сами дайте им есть.
Ученики удивились:
— Да ведь у нас только пять хлебов и две рыбы. Разве что нам пойти и купить еды на всех этих людей?
— Вы сами дайте им есть.
Ученики удивились:
— Да ведь у нас только пять хлебов и две рыбы. Разве что нам пойти и купить еды на всех этих людей?
But Jesus said, “You feed them.”
“But we have only five loaves of bread and two fish,” they answered. “Or are you expecting us to go and buy enough food for this whole crowd?”
“But we have only five loaves of bread and two fish,” they answered. “Or are you expecting us to go and buy enough food for this whole crowd?”
А там одних только мужчин было около пяти тысяч. Но Иисус сказал ученикам:
— Рассадите людей группами, человек по пятьдесят.
— Рассадите людей группами, человек по пятьдесят.
For there were about 5,000 men there.
Jesus replied, “Tell them to sit down in groups of about fifty each.”
Jesus replied, “Tell them to sit down in groups of about fifty each.”
Иисус взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлеб и рыбу и давать их Своим ученикам, чтобы те раздавали народу.
Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples so they could distribute it to the people.
Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать корзин остатков.
They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers!
Однажды, когда Иисус молился в одиночестве и недалеко от Него были Его ученики, Он спросил их:
— За кого принимает Меня народ?
— За кого принимает Меня народ?
Peter’s Declaration about Jesus
One day Jesus left the crowds to pray alone. Only his disciples were with him, and he asked them, “Who do people say I am?”
Они ответили:
— За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые говорят , что один из других древних пророков ожил.
— За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые говорят , что один из других древних пророков ожил.
“Well,” they replied, “some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other ancient prophets risen from the dead.”
— А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус.
— Божьим Христом,53 — ответил Петр.
— Божьим Христом,53 — ответил Петр.
Но Иисус строго велел им никому не говорить об этом,
Jesus Predicts His Death
Jesus warned his disciples not to tell anyone who he was.
сказав:
— Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
— Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
Потом Иисус сказал им:
— Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя и, каждый день беря свой крест, следует за Мной.
— Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя и, каждый день беря свой крест, следует за Мной.
Then he said to the crowd, “If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross daily, and follow me.
Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот спасет ее.
If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.
Ведь что пользы человеку, если он приобретет весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе?
And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed?
Кто постыдится Меня и Моих слов, того постыдится и Сын Человеческий, когда придет в Своей славе и в славе Отца и святых ангелов.
If anyone is ashamed of me and my message, the Son of Man will be ashamed of that person when he returns in his glory and in the glory of the Father and the holy angels.
Говорю вам истину, некоторые из вас, стоящих здесь, не умрут, пока не увидят Божьего Царства.
I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God.”
Примерно восемь дней спустя после этих слов, Иисус, взяв с Собой Петра, Иоанна и Иакова, поднялся на гору помолиться.
The Transfiguration
About eight days later Jesus took Peter, John, and James up on a mountain to pray.
Во время молитвы Его облик вдруг изменился, а одежда стала ослепительно белой.
And as he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became dazzling white.
И вот появились два человека, которые стали разговаривать с Иисусом, — это были Моисей и Илия.
Suddenly, two men, Moses and Elijah, appeared and began talking with Jesus.
Явившись в славе, они говорили о Его исходе, который Он должен будет совершить в Иерусалиме.
They were glorious to see. And they were speaking about his exodus from this world, which was about to be fulfilled in Jerusalem.
А Петра и тех, кто был вместе с ним, одолел сон, но когда они очнулись, то увидели славу Иисуса и двух мужчин, стоявших рядом с Ним.
Peter and the others had fallen asleep. When they woke up, they saw Jesus’ glory and the two men standing with him.
Когда мужчины уже уходили, Петр сказал Иисусу:
— Наставник, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша, один Тебе, один Моисею и один Илии.
Он и сам не знал, что говорит.
— Наставник, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша, один Тебе, один Моисею и один Илии.
Он и сам не знал, что говорит.
Когда он еще говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались.
But even as he was saying this, a cloud overshadowed them, and terror gripped them as the cloud covered them.
А из облака прозвучал голос:
— Это Мой Сын, Мой избранный. Его слушайте!54
— Это Мой Сын, Мой избранный. Его слушайте!54
Когда голос умолк, они увидели Иисуса уже одного. Они молчали об этом и в то время никому не рассказывали о том, что видели.
When the voice finished, Jesus was there alone. They didn’t tell anyone at that time what they had seen.
На следующий день, когда они спустились с горы, Иисуса встретила большая толпа.
Jesus Heals a Demon-Possessed Boy
The next day, after they had come down the mountain, a large crowd met Jesus.
И один человек из толпы закричал:
— Учитель, умоляю Тебя, посмотри моего сына! Он у меня один.
— Учитель, умоляю Тебя, посмотри моего сына! Он у меня один.
A man in the crowd called out to him, “Teacher, I beg you to look at my son, my only child.
Иногда его схватывает дух, и тогда мальчик внезапно начинает кричать, его сводит судорогой, так что у него изо рта идет пена. Дух терзает его до полного изнеможения и лишь тогда нехотя отступает.
An evil spirit keeps seizing him, making him scream. It throws him into convulsions so that he foams at the mouth. It batters him and hardly ever leaves him alone.
Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли.
I begged your disciples to cast out the spirit, but they couldn’t do it.”
— О неверующее и испорченное поколение, — сказал Иисус, — сколько Мне еще быть с вами и терпеть вас? Приведи сына сюда.
Jesus said, “You faithless and corrupt people! How long must I be with you and put up with you?” Then he said to the man, “Bring your son here.”
Когда мальчик еще шел, дух бросил его на землю в припадке. Но Иисус приказал нечистому духу выйти , исцелил мальчика, а затем отдал его отцу.
Все были поражены величием Бога.
В то время как все удивлялись тому, что совершил Иисус, Он сказал Своим ученикам:
В то время как все удивлялись тому, что совершил Иисус, Он сказал Своим ученикам:
Awe gripped the people as they saw this majestic display of God’s power.
Jesus Again Predicts His Death
While everyone was marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples,
Jesus Again Predicts His Death
While everyone was marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples,
— Слушайте внимательно, что Я вам сейчас скажу: Сын Человеческий будет предан в руки людей.
“Listen to me and remember what I say. The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.”
Но они не поняли, что Он имел в виду, от них это было сокрыто, так что они не поняли смысла сказанного, а спросить, что означают Его слова, боялись.
But they didn’t know what he meant. Its significance was hidden from them, so they couldn’t understand it, and they were afraid to ask him about it.
Среди учеников как-то начался спор о том, кто из них важнее.
The Greatest in the Kingdom
Then his disciples began arguing about which of them was the greatest.
Иисус, зная их мысли, взял маленького ребенка и поставил его рядом с Собой.
But Jesus knew their thoughts, so he brought a little child to his side.
— Кто ради Меня принимает такого ребенка, — сказал Иисус, — тот принимает и Меня, а кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня. Кто среди вас меньше всех, тот и велик.
Иоанн сказал Ему: — Наставник! Мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы запретили ему, потому что он не следует за Тобой вместе с нами.
Using the Name of Jesus
John said to Jesus, “Master, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he isn’t in our group.”
— Не запрещайте, — сказал Иисус. — Кто не против вас, тот за вас.
But Jesus said, “Don’t stop him! Anyone who is not against you is for you.”
Когда Иисусу подошло время быть взятым на небо, Он направился в Иерусалим.
Opposition from Samaritans
As the time drew near for him to ascend to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem.
Вперед Себя Он послал вестников, и те пошли в одно из самарянских селений, чтобы приготовить все к Его приходу.
He sent messengers ahead to a Samaritan village to prepare for his arrival.
Но жители селения не приняли Его, потому что Он шел в Иерусалим.55
But the people of the village did not welcome Jesus because he was on his way to Jerusalem.
Увидев это, Его ученики Иаков и Иоанн сказали:
— Господи, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить, как и Илия сделал?56
— Господи, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить, как и Илия сделал?56
Но Иисус, обернувшись, запретил им и сказал:
— Вы не знаете, какого вы духа,
— Вы не знаете, какого вы духа,
ведь Сын Человеческий пришел не губить человеческие души, а спасать.
И они пошли в другое селение.57
И они пошли в другое селение.57
So they went on to another village.
Когда они шли по дороге, один человек сказал Иисусу:
— Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
— Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
The Cost of Following Jesus
As they were walking along, someone said to Jesus, “I will follow you wherever you go.”
Иисус ответил:
— У лисиц есть норы, и у птиц небесных — гнезда, а Сыну Человеческому негде и голову приклонить.
— У лисиц есть норы, и у птиц небесных — гнезда, а Сыну Человеческому негде и голову приклонить.
But Jesus replied, “Foxes have dens to live in, and birds have nests, but the Son of Man has no place even to lay his head.”
Другому человеку Иисус сказал:
— Следуй за Мной.
Но тот ответил:
— Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.58
— Следуй за Мной.
Но тот ответил:
— Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.58
He said to another person, “Come, follow me.”
The man agreed, but he said, “Lord, first let me return home and bury my father.”
The man agreed, but he said, “Lord, first let me return home and bury my father.”
— Пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов, а ты иди и провозглашай Божье Царство, — сказал ему Иисус.
Еще один человек сказал Ему:
— Я пойду за Тобой, Господи, но позволь мне прежде пойти и попрощаться с моей семьей.
— Я пойду за Тобой, Господи, но позволь мне прежде пойти и попрощаться с моей семьей.
Another said, “Yes, Lord, I will follow you, but first let me say good-bye to my family.”