Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
— Говорю вам истину: тот, кто входит в овечий загон не через ворота, а проникает другим путем, тот вор и разбойник.
Parable of the Good Shepherd
“Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
“Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
Но кто входит через ворота, тот настоящий пастух65 этих овец.
“But he who enters by the door is a shepherd of the sheep.
Сторож открывает ему ворота, и овцы слышат его голос. Он зовет своих овец по именам66 и выводит их.
“To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
Когда он выведет всех своих, то идет впереди них, и овцы идут за ним, потому что знают его голос.
“When he puts forth all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice.
Они никогда не пойдут за чужим, они убегут от него, потому что не знают его голоса.
“A stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers.”
Иисус использовал эту притчу, но они не поняли, о чем Он говорил.
This figure of speech Jesus spoke to them, but they did not understand what those things were which He had been saying to them.
Тогда Иисус сказал:
— Говорю вам истину: Я — дверь для овец.
— Говорю вам истину: Я — дверь для овец.
So Jesus said to them again, “Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
Все, кто приходили до Меня, — воры и разбойники, и овцы их не послушали.67
“All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.
Я — дверь: кто входит через Меня, тот будет спасен. Он сможет входить и выходить и найдет пастбище.
“I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и разрушить, а Я пришел, чтобы дать жизнь, и притом в избытке.
“The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly.
Я — хороший пастух. Хороший пастух отдает жизнь свою за овец.
“I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.
Наемному пастуху овцы не принадлежат, и, когда он видит, что пришел волк, он бросает овец и убегает. Тогда волк хватает овец и разгоняет все стадо.
“He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them.
Наемник убегает, потому что он нанят и не заботится об овцах.
“He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep.
Я — хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня.
“I am the good shepherd, and I know My own and My own know Me,
Так же и Отец знает Меня, и Я знаю Отца. Я отдаю жизнь Мою за овец.
even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
У Меня есть и другие овцы, не из этого загона,68 их Я тоже должен привести. Они тоже будут послушны Моему голосу, и будет одно стадо и один пастух.
“I have other sheep, which are not of this fold; I must bring them also, and they will hear My voice; and they will become one flock with one shepherd.
Отец любит Меня потому, что Я отдаю Свою жизнь, чтобы потом опять взять ее.
“For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again.
Никто ее у Меня не может отнять, Я отдаю ее добровольно. У Меня есть власть отдать ее и взять ее опять. Так было Мне определено Моим Отцом.
“No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own initiative. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This commandment I received from My Father.”
После этих слов мнения слушавших иудеев опять разделились.
A division occurred again among the Jews because of these words.
Многие говорили:
— Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
— Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
Другие говорили:
— Одержимый так бы не говорил. Разве может демон открывать глаза слепым?
— Одержимый так бы не говорил. Разве может демон открывать глаза слепым?
Others were saying, “These are not the sayings of one demon-possessed. A demon cannot open the eyes of the blind, can he?”
В Иерусалиме наступил праздник Обновления69 храма. Была зима.
Jesus Asserts His Deity
At that time the Feast of the Dedication took place at Jerusalem;
Иисус ходил по храму в колоннаде Соломона.
it was winter, and Jesus was walking in the temple in the portico of Solomon.
Вокруг Него собрался народ.
— Сколько Ты еще будешь держать нас в недоумении? — говорили они. — Если Ты Христос, то так и скажи нам.
— Сколько Ты еще будешь держать нас в недоумении? — говорили они. — Если Ты Христос, то так и скажи нам.
The Jews then gathered around Him, and were saying to Him, “How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.”
Иисус ответил:
— Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
— Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
Jesus answered them, “I told you, and you do not believe; the works that I do in My Father’s name, these testify of Me.
Вы же не верите Мне потому, что вы не из Моих овец.
“But you do not believe because you are not of My sheep.
Мои овцы слышат Мой голос, Я знаю их, и они идут за Мной.
“My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me;
Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут,70 их у Меня никто не отнимет.
and I give eternal life to them, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
Отец Мой, Который дал их Мне, превыше всех, и никто не может забрать их из рук Моего Отца.
“My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
Тогда иудеи опять схватили камни, чтобы побить Его,
The Jews picked up stones again to stone Him.
но Иисус сказал им:
— Я показал вам много добрых дел от Отца. За какое из них вы хотите побить Меня камнями?
— Я показал вам много добрых дел от Отца. За какое из них вы хотите побить Меня камнями?
Jesus answered them, “I showed you many good works from the Father; for which of them are you stoning Me?”
Иудеи ответили:
— Мы Тебя не за это хотим побить камнями, а за кощунство, потому что Ты, человек, выдаешь Себя за Бога.
— Мы Тебя не за это хотим побить камнями, а за кощунство, потому что Ты, человек, выдаешь Себя за Бога.
The Jews answered Him, “For a good work we do not stone You, but for blasphemy; and because You, being a man, make Yourself out to be God.”
Иисус ответил:
— Разве в вашем Законе не написано: «Я сказал: вы — боги»?71
— Разве в вашем Законе не написано: «Я сказал: вы — боги»?71
Jesus answered them, “Has it not been written in your Law, ‘I SAID, YOU ARE GODS’?
Если богами названы те, кому было дано слово Божье, а Писание не может быть упразднено,
“If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
то как же вы смеете говорить, что Тот, Кого Бог освятил и послал в мир, кощунствует, потому что Я сказал: «Я — Сын Бога»?
do you say of Him, whom the Father sanctified and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
Если Я не делаю то же, что делает Мой Отец, — не верьте Мне.
“If I do not do the works of My Father, do not believe Me;
Если же Я совершаю дела Моего Отца, то даже если вы не верите Моим словам, верьте делам, чтобы вы поняли и знали, что Отец во Мне и Я в Нем.
but if I do them, though you do not believe Me, believe the works, so that you may know and understand that the Father is in Me, and I in the Father.”
Они опять попытались схватить Его, но Он ушел у них из рук.
Therefore they were seeking again to seize Him, and He eluded their grasp.
Затем Иисус отправился на другую сторону Иордана, туда, где Иоанн раньше крестил, и там оставался.
And He went away again beyond the Jordan to the place where John was first baptizing, and He was staying there.
Туда к Нему приходило много людей.
— Хотя Иоанн и не творил ни одного знамения, но все, что Иоанн говорил о Нем, верно, — говорили они.
— Хотя Иоанн и не творил ни одного знамения, но все, что Иоанн говорил о Нем, верно, — говорили они.
Many came to Him and were saying, “While John performed no sign, yet everything John said about this man was true.”