Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Приближался праздник Пасхи. Иисус знал, что настал час Ему покинуть этот мир и вернуться к Отцу. Полюбив Своих, находящихся в этом мире, Он полюбил их до конца.
Перед сьвятом же пасхи, знаючи Ісус, що прийшла Його година, щоб зійти з сьвіту сього до Отця, — любивши своїх, що були в сьвітї, до кінця любив їх.
Во время ужина, когда дьявол уже побудил Иуду Искариота, сына Симона, предать Иисуса,
І по вечері, як диявол уже вкинув у серце Юди Симонового Іскариоцького, щоб Його зрадив,
Иисус, зная, что Отец отдал все в руки Его и что Он пришел от Бога и теперь возвращается к Богу,
знаючи Ісус, що все дав Йому Отець у руки, й що від Бога вийшов, і до Бога йде,
встал из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и опоясался полотенцем.
устає зза вечері і скидає одежу; і, взявши рушник, підперезавсь.
Потом Он налил воды в таз и начал мыть Своим ученикам ноги и вытирать их полотенцем, которым был опоясан.
Після того налив води в умивальницю, та й почав обмивати ноги ученикам та обтирати рушником, котрим був підперезаний.
Когда Он подошел к Симону Петру, тот сказал Ему:
— Господи, Тебе ли мыть мне ноги?!
— Господи, Тебе ли мыть мне ноги?!
Приходить же до Симона Петра, й каже Йому той: Господи, Ти обмиваєш ноги мої?
Иисус сказал ему:
— Сейчас ты не понимаешь, что Я делаю, но позже поймешь.
— Сейчас ты не понимаешь, что Я делаю, но позже поймешь.
Відказав Ісус, і рече Йому: Що я роблю, ти не знаєш тепер, зрозумієш же опісля.
— Ты никогда не вымоешь моих ног! — возразил Петр.
Иисус ответил:
— Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
Иисус ответил:
— Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
Каже Йому Петр: Не мити меш ніг моїх до віку. Відказав йому Ісус: Як не обмию тебе, не мати меш части зо мною.
Симон Петр ответил:
— Тогда, Господи, омой мне не только ноги, но и руки и голову!
— Тогда, Господи, омой мне не только ноги, но и руки и голову!
Каже Йому Симон Петр: Господи, не тільки ноги мої, та й руки й голову.
Иисус ответил:
— Омытого нет нужды мыть, разве только ноги, так как все его тело чисто. Вы ведь чисты, хотя и не все.
— Омытого нет нужды мыть, разве только ноги, так как все его тело чисто. Вы ведь чисты, хотя и не все.
Рече йому Ісус: Обмитому не треба, як тільки ноги мити, а чистий увесь. І ви чисті, та не всї.
Он знал, кто предаст Его, и поэтому сказал, что не все чисты.
Знав бо зрадника свого; тим і сказав: Не всї ви чисті.
Окончив мыть ученикам ноги, Иисус снова оделся и, возвратившись, возлег на Своем месте за столом.
— Вы понимаете, что Я сделал для вас? — спросил Он их. —
— Вы понимаете, что Я сделал для вас? — спросил Он их. —
Як же пообмивав ноги їх і взяв одежу свою, сївши знов, рече їм: Чи знаєте, що зробив я вам?
Вот вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно, потому что Я и есть Учитель и Господь.
Ви звете мене Учителем і Господом, і добре кажете, се бо я.
Поэтому если Я, ваш Господь и Учитель, омыл вам ноги, то вы тоже должны мыть ноги друг другу.
Коли ж я помив вам ноги, Господь і Учитель, то й ви повинні один одному обмивати ноги.
Я показал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
Приклад бо дав вам, і як я зробив вам, і ви робіть.
Говорю вам истину: слуга не больше своего господина, и посланный не больше пославшего его.
Істино, істино глаголю вам: Не єсть слуга більший пана свого, анї посланець більший пославшого його.
Если вы это знаете и так поступаете, то вы блаженны.
Коли се знаєте, то блаженні ви, коли робити мете се.
Я не говорю о всех вас. Тех, кого Я избрал, Я знаю, но слова Писания: «Тот, кто ест Мой хлеб, поднял свою пяту против Меня»88 — должны исполниться.
Не про всїх вас глаголю: я знаю кого вибрав; та щоб писаннє справдилось: Хто їсть зо мною хлїб, підняв на мене пяту свою.
Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили, что Я и есть Тот ,89 за Кого Себя выдаю.
Від нинї глаголю вам, перше нїж стало ся, щоб, як станеть ся, увірували, що се я.
Говорю вам истину, кто принимает посланного Мною, тот принимает и Меня, и кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня.
Істино, істино глаголю вам: Хто приймає, коли я кого пішлю, мене приймає; а хто мене приймає, приймає Пославшого мене.
Сказав это, Иисус произнес в большом волнении:
— Говорю вам истинную правду: один из вас предаст Меня.
— Говорю вам истинную правду: один из вас предаст Меня.
Се промовивши Ісус, зворушив ся духом, і сьвідкував і рече: Істино, істино глаголю вам, що один із вас ізрадить мене.
Ученики стали растерянно переглядываться между собой недоумевая, кого Он имеет в виду.
Ззирались тодї між собою ученики, сумнїваючись, про кого Він говорить.
Один из учеников, которого Иисус любил, возлежал у стола рядом с Ним.
Був же за столом один із учеників Його на лонї Ісусовім, котрого любив Ісус.
Симон Петр показал ему жестом:
— Спроси, кого Он имеет в виду?
— Спроси, кого Он имеет в виду?
Сьому кивнув Симон Петр, щоб спитав, хто б се був, про кого говорить.
Откинувшись назад к Иисусу, ученик спросил:
— Господи, кто это?
— Господи, кто это?
Пригорнувшись той до грудей Ісусових, каже Йому: Господи, хто се?
Иисус ответил:
— Тот, кому Я подам этот кусок хлеба, обмакнув его в блюдо.
И, обмакнув кусок, Иисус протянул его Иуде Искариоту, сыну Симона.
— Тот, кому Я подам этот кусок хлеба, обмакнув его в блюдо.
И, обмакнув кусок, Иисус протянул его Иуде Искариоту, сыну Симона.
Відказав Ісус: Той, кому я, умочивши кусок, подам. І, вмочивши кусок, дав Юдї Симонову Іскариоцькому.
Как только Иуда взял хлеб, в него вошел сатана.
— Делай быстро то, что собираешься делать, — сказал ему Иисус.
— Делай быстро то, что собираешься делать, — сказал ему Иисус.
А за куском увійшов тодї в него сатана. Рече ж йому Ісус: Що робиш, роби швидко.
Никто за столом не понял, зачем Иисус сказал ему это.
Сього не зрозумів нїхто, що сидїли за столом, проти чого сказав йому.
Иуда отвечал за ящик с общими деньгами, и некоторые подумали, что Иисус попросил его купить необходимое к празднику или же раздать часть денег бедным.
Деякі бо думали, — яко ж бо скриньку мав Юда, — що каже йому Ісус: купи, що треба нам про сьвято; або, щоб що дав убогим.
Когда Иуда вышел, Иисус сказал:
— Теперь Сын Человеческий прославлен, а в Нем прославлен Бог.
— Теперь Сын Человеческий прославлен, а в Нем прославлен Бог.
Як же вийшов, рече Ісус: Тепер прославив ся Син чоловічий, й Бог прославив ся в Йому.
Если Бог прославлен в Нем, то Бог прославит в Себе и Его, и немедленно прославит.
Коли Бог прославив ся в Йому, то Бог прославить і Його в собі, і скоро прославить Його.
Дети Мои, недолго Мне еще быть с вами. Вы будете искать Меня, и, как Я говорил иудеям, так говорю и вам: «Туда, куда Я иду, вы не можете прийти».
Дїтки! ще короткий час я з вами. Шукати мете мене, і яко ж казав я Жидам: Що, куди йду я, ви не можете йти, і вам глаголю тепер.
Я даю вам новую заповедь: любите друг друга. Как Я вас полюбил, так и вы любите друг друга.
Заповідь нову даю вам: щоб любили один одного. Як я любив вас, щоб і ви любили один одного.
Все узнают, что вы Мои ученики, если вы будете любить друг друга!
По сьому знати муть усї, що ви мої ученики, коли любов мати мете один до одного.
Симон Петр спросил Его:
— Господи, куда Ты идешь?
Иисус ответил:
— Туда, куда Я иду, ты сейчас со Мной пойти не сможешь, но позже ты пойдешь.
— Господи, куда Ты идешь?
Иисус ответил:
— Туда, куда Я иду, ты сейчас со Мной пойти не сможешь, но позже ты пойдешь.
Рече Йому Симон Петр: Господи, куди йдеш? Відказав йому Ісус: Куди йду, не можеш тепер за мною йти; опісля ж пійдеш за мною.
Петр спросил:
— Господи, почему я не могу идти за Тобой сейчас? Да я готов даже жизнь отдать за Тебя.
— Господи, почему я не могу идти за Тобой сейчас? Да я готов даже жизнь отдать за Тебя.
Каже Йому Петр: Господи, чому не можу за Тобою йти тепер? Душу мою за Тебе положу.