Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Иоанна 15) | (От Иоанна 17) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • — Я говорю вам все это, чтобы вам не оказаться обманутыми.
  • Jesus' Warning

    These things I have spoken unto you that ye may not be offended.
  • Вас отлучат от синагог, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Богу.
  • They shall put you out of the synagogues; but the hour is coming that every one who kills you will think to render service to God;
  • Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.
  • and these things they will do because they have not known the Father nor me.
  • Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами.
  • But I have spoken these things to you, that when their hour shall have come, ye may remember them, that I have said [them] unto you. But I did not say these things unto you from [the] beginning, because I was with you.
  • — А теперь Я ухожу к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты уходишь?»
  • The Holy Spirit Promised

    But now I go to him that has sent me, and none of you demands of me, Where goest thou?
  • Сердца ваши полны печали, потому что Я рассказал вам это.
  • But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
  • Но говорю вам истину: Я ухожу ради вашего же блага. Если Я не уйду, то Заступник не придет к вам, но если Я пойду, то пошлю Его к вам.
  • But I say the truth to you, It is profitable for you that I go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I go I will send him to you.
  • Когда Он придет, то обличит мир в его неправильном суждении о грехе, о праведности и о суде:
  • And having come, he will bring demonstration to the world, of sin, and of righteousness, and of judgment:
  • о грехе, потому что они не верят в Меня,
  • of sin, because they do not believe on me;
  • о праведности, потому что Я ухожу к Моему Отцу, и вы Меня уже не увидите,
  • of righteousness, because I go away to [my] Father, and ye behold me no longer;
  • о суде, потому что князь этого мира осужден.
  • of judgment, because the ruler of this world is judged.
  • Многое Мне еще хотелось бы вам сказать, но сейчас вам не под силу это воспринять.
  • I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
  • Вот когда Дух истины придет, Он введет вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.
  • But when *he* is come, the Spirit of truth, he shall guide you into all the truth: for he shall not speak from himself; but whatsoever he shall hear he shall speak; and he will announce to you what is coming.
  • Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмет от Меня.
  • He shall glorify me, for he shall receive of mine and shall announce [it] to you.
  • Все, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Мое.
  • All things that the Father has are mine; on account of this I have said that he receives of mine and shall announce [it] to you.
  • Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня.
  • A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me, [because I go away to the Father].
  • Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу:
    — Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я ухожу к Отцу»?
  • The Disciples' Grief will Turn to Joy

    [Some] of his disciples therefore said to one another, What is this he says to us, A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me, and, Because I go away to the Father?
  • Они спрашивали:
    — Что Он хочет сказать, говоря: «немного времени»? Мы не понимаем, о чем Он говорит.
  • They said therefore, What is this which he says [of] the little while? We do not know [of] what he speaks.
  • Иисус понял, что они хотели спросить Его об этом, и сказал:
    — Вы спрашиваете друг друга, почему Я сказал: «Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня»?
  • Jesus knew therefore that they desired to demand of him, and said to them, Do ye inquire of this among yourselves that I said, A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me?
  • Говорю вам истину, вы будете плакать и рыдать в то время, когда мир будет радоваться. Вы будете скорбеть, но скорбь ваша обратится в радость.
  • Verily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, ye, but the world shall rejoice; and ye will be grieved, but your grief shall be turned to joy.
  • Когда женщине подходит время родить, у нее начинаются боли, но как только ребенок родится, она забывает боль от радости, что в мир родился человек!
  • A woman, when she gives birth to a child, has grief because her hour has come; but when the child is born, she no longer remembers the trouble, on account of the joy that a man has been born into the world.
  • Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости.
  • And ye now therefore have grief; but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one takes from you.
  • Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чем. Говорю вам истину: Отец даст вам все, что вы ни попросите у Него во имя Мое.
  • Ask and You will Receive

    And in that day ye shall demand nothing of me: verily, verily, I say to you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give you.
  • Пока вы во имя Мое не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
  • Hitherto ye have asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
  • — Я говорил вам притчами, но наступает время, когда Я не буду говорить притчами, а скажу вам прямо об Отце.
  • These things I have spoken to you in allegories; the hour is coming that I will no longer speak to you in allegories, but will declare to you openly concerning the Father.
  • В тот день вы будете просить во имя Мое. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,
  • In that day ye shall ask in my name; and I say not to you that I will demand of the Father for you,
  • потому что Отец Сам любит вас. Он любит вас, потому что вы полюбили Меня и поверили, что Я пришел от Бога.
  • for the Father himself has affection for you, because ye have had affection for me, and have believed that I came out from God.
  • Я пришел в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и ухожу к Отцу.
  • I came out from the Father and have come into the world; again, I leave the world and go to the Father.
  • Тогда ученики Иисуса сказали:
    — Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.
  • His disciples say to him, Lo, now thou speakest openly and utterest no allegory.
  • Сейчас мы понимаем, что Ты знаешь все, и у Тебя есть ответ даже до того, как Тебя спросят, и поэтому мы верим, что Ты пришел от Бога.
  • Now we know that thou knowest all things, and hast not need that any one should demand of thee. By this we believe that thou art come from God.
  • — Теперь вы верите? — сказал Иисус.
  • Jesus answered them, Do ye now believe?
  • — Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец.
  • Behold, [the] hour is coming, and has come, that ye shall be scattered, each to his own, and shall leave me alone; and [yet] I am not alone, for the Father is with me.
  • Я сказал вам все это, чтобы вы нашли во Мне мир. В этом же мире вас ожидают невзгоды, но будьте мужественны! Я победил этот мир!
  • These things have I spoken to you that in me ye might have peace. In the world ye have tribulation; but be of good courage: I have overcome the world.

  • ← (От Иоанна 15) | (От Иоанна 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025