Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Иоанна 15) | (От Иоанна 17) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • — Я говорю вам все это, чтобы вам не оказаться обманутыми.
  • Jesus Warns and Comforts His Disciples

    “These things I have spoken to you, that you should not be made to stumble.
  • Вас отлучат от синагог, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Богу.
  • They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service.
  • Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.
  • And these things they will do [a]to you because they have not known the Father nor Me.
  • Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами.
  • But these things I have told you, that when [b]the time comes, you may remember that I told you of them.
    “And these things I did not say to you at the beginning, because I was with you.
  • — А теперь Я ухожу к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты уходишь?»
  • The Work of the Holy Spirit

    “But now I go away to Him who sent Me, and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
  • Сердца ваши полны печали, потому что Я рассказал вам это.
  • But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
  • Но говорю вам истину: Я ухожу ради вашего же блага. Если Я не уйду, то Заступник не придет к вам, но если Я пойду, то пошлю Его к вам.
  • Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you.
  • Когда Он придет, то обличит мир в его неправильном суждении о грехе, о праведности и о суде:
  • And when He has come, He will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
  • о грехе, потому что они не верят в Меня,
  • of sin, because they do not believe in Me;
  • о праведности, потому что Я ухожу к Моему Отцу, и вы Меня уже не увидите,
  • of righteousness, because I go to My Father and you see Me no more;
  • о суде, потому что князь этого мира осужден.
  • of judgment, because the ruler of this world is judged.
  • Многое Мне еще хотелось бы вам сказать, но сейчас вам не под силу это воспринять.
  • “I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.
  • Вот когда Дух истины придет, Он введет вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.
  • However, when He, the Spirit of truth, has come, He will guide you into all truth; for He will not speak on His own authority, but whatever He hears He will speak; and He will tell you things to come.
  • Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмет от Меня.
  • He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you.
  • Все, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Мое.
  • All things that the Father has are Mine. Therefore I said that He [c]will take of Mine and declare it to you.
  • Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня.
  • Sorrow Will Turn to Joy

    “A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me, because I go to the Father.”
  • Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу:
    — Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я ухожу к Отцу»?
  • Then some of His disciples said among themselves, “What is this that He says to us, ‘A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me’; and, ‘because I go to the Father’?”
  • Они спрашивали:
    — Что Он хочет сказать, говоря: «немного времени»? Мы не понимаем, о чем Он говорит.
  • They said therefore, “What is this that He says, ‘A little while’? We do not [d]know what He is saying.”
  • Иисус понял, что они хотели спросить Его об этом, и сказал:
    — Вы спрашиваете друг друга, почему Я сказал: «Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня»?
  • Now Jesus knew that they desired to ask Him, and He said to them, “Are you inquiring among yourselves about what I said, ‘A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me’?
  • Говорю вам истину, вы будете плакать и рыдать в то время, когда мир будет радоваться. Вы будете скорбеть, но скорбь ваша обратится в радость.
  • Most assuredly, I say to you that you will weep and lament, but the world will rejoice; and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
  • Когда женщине подходит время родить, у нее начинаются боли, но как только ребенок родится, она забывает боль от радости, что в мир родился человек!
  • A woman, when she is in labor, has sorrow because her hour has come; but as soon as she has given birth to the child, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world.
  • Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости.
  • Therefore you now have sorrow; but I will see you again and your heart will rejoice, and your joy no one will take from you.
  • Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чем. Говорю вам истину: Отец даст вам все, что вы ни попросите у Него во имя Мое.
  • “And in that day you will ask Me nothing. Most assuredly, I say to you, whatever you ask the Father in My name He will give you.
  • Пока вы во имя Мое не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
  • Until now you have asked nothing in My name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
  • — Я говорил вам притчами, но наступает время, когда Я не буду говорить притчами, а скажу вам прямо об Отце.
  • Jesus Christ Has Overcome the World

    “These things I have spoken to you in figurative language; but the time is coming when I will no longer speak to you in figurative language, but I will tell you plainly about the Father.
  • В тот день вы будете просить во имя Мое. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,
  • In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I shall pray the Father for you;
  • потому что Отец Сам любит вас. Он любит вас, потому что вы полюбили Меня и поверили, что Я пришел от Бога.
  • for the Father Himself loves you, because you have loved Me, and have believed that I came forth from God.
  • Я пришел в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и ухожу к Отцу.
  • I came forth from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father.”
  • Тогда ученики Иисуса сказали:
    — Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.
  • His disciples said to Him, “See, now You are speaking plainly, and using no figure of speech!
  • Сейчас мы понимаем, что Ты знаешь все, и у Тебя есть ответ даже до того, как Тебя спросят, и поэтому мы верим, что Ты пришел от Бога.
  • Now we are sure that You know all things, and have no need that anyone should question You. By this we believe that You came forth from God.”
  • — Теперь вы верите? — сказал Иисус.
  • Jesus answered them, “Do you now believe?
  • — Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец.
  • Indeed the hour is coming, yes, has now come, that you will be scattered, each to his [e]own, and will leave Me alone. And yet I am not alone, because the Father is with Me.
  • Я сказал вам все это, чтобы вы нашли во Мне мир. В этом же мире вас ожидают невзгоды, но будьте мужественны! Я победил этот мир!
  • These things I have spoken to you, that in Me you may have peace. In the world you [f]will have tribulation; but be of good cheer, I have overcome the world.”

  • ← (От Иоанна 15) | (От Иоанна 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025