Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Иоанна 16) | (От Иоанна 18) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Закончив говорить, Иисус поднял глаза к небу и сказал:
    — Отец, настало время. Прославь Твоего Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя.
  • Jesus Prays for Himself

    Jesus spoke these words, lifted up His eyes to heaven, and said: “Father, the hour has come. Glorify Your Son, that Your Son also may glorify You,
  • Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему.
  • as You have given Him authority over all flesh, that He [a]should give eternal life to as many as You have given Him.
  • Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
  • And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
  • Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
  • I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
  • И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя еще до начала существования мира.
  • And now, O Father, glorify Me together [b]with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.
  • — Я открыл Твое имя95 тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твое.
  • Jesus Prays for His Disciples

    “I have [c]manifested Your name to the men whom You have given Me out of the world. They were Yours, You gave them to Me, and they have kept Your word.
  • Теперь они поняли, что все, что Ты дал Мне, исходит от Тебя,
  • Now they have known that all things which You have given Me are from You.
  • потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришел, и поверили, что Ты послал Меня.
  • For I have given to them the words which You have given Me; and they have received them, and have known surely that I came forth from You; and they have believed that You sent Me.
  • Я молюсь о них. Молюсь не обо всем мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе,
  • “I pray for them. I do not pray for the world but for those whom You have given Me, for they are Yours.
  • так как все, что Я имею, принадлежит Тебе, и все Твое принадлежит Мне. В них Я был прославлен.
  • And all Mine are Yours, and Yours are Mine, and I am glorified in them.
  • Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во имя Твое — имя, которое Ты дал Мне, — чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно.
  • Now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to You. Holy Father, keep[d] through Your name those whom You have given Me, that they may be one as We are.
  • Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твое, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осужденного на погибель,96 чтобы исполнилось Писание.
  • While I was with them [e]in the world, I kept them in [f]Your name. Those whom You gave Me I have kept; and none of them is [g]lost except the son of [h]perdition, that the Scripture might be fulfilled.
  • Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я еще в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.
  • But now I come to You, and these things I speak in the world, that they may have My joy fulfilled in themselves.
  • Я дал им слово Твое, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира.
  • I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла.97
  • I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
  • Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
  • They are not of the world, just as I am not of the world.
  • Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
  • Sanctify[i] them by Your truth. Your word is truth.
  • Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
  • As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.
  • Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.
  • And for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the truth.
  • — Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову,
  • Jesus Prays for All Believers

    “I do not pray for these alone, but also for those who [j]will believe in Me through their word;
  • чтобы все они были одно. Как Ты, Отец, во Мне и Я в Тебе, пусть и они будут в Нас, чтобы мир поверил, что Ты послал Меня.
  • that they all may be one, as You, Father, are in Me, and I in You; that they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me.
  • Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
  • And the glory which You gave Me I have given them, that they may be one just as We are one:
  • Я в них, а Ты — во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
  • I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
  • Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня еще до создания мира.
  • “Father, I desire that they also whom You gave Me may be with Me where I am, that they may behold My glory which You have given Me; for You loved Me before the foundation of the world.
  • Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и Мои последователи98 знают, что Ты послал Меня.
  • O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.
  • Я открыл им Твое имя и еще открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них, и чтобы Я был в них.
  • And I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”

  • ← (От Иоанна 16) | (От Иоанна 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025