Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Деяния 11:18
-
Новый русский перевод
Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Бога, говоря:
— Значит, Бог дал покаяние и язычникам, чтобы они получили жизнь!
-
(ru) Синодальный перевод ·
Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Услышав это, они прекратили расспросы и восславили Бога, говоря: "Видно, и язычникам даровал Бог покаяние ради жизни вечной". -
(ua) Переклад Хоменка ·
Почувши це, замовкли і хвалили Бога, кажучи: «Отже й поганам дав Бог покаяння, щоб мали життя.» -
(en) King James Bible ·
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life. -
(en) New International Version ·
When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, “So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life.” -
(en) English Standard Version ·
When they heard these things they fell silent. And they glorified God, saying, “Then to the Gentiles also God has granted repentance that leads to life.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Почувши це, вони замовкли і прославили Бога, кажучи: Отже, і язичникам Бог дав покаяння для життя. -
(en) New King James Version ·
When they heard these things they became silent; and they glorified God, saying, “Then God has also granted to the Gentiles repentance to life.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вислухавши се, замовкли, і славили Бога, говорячи: То й поганам дав Бог покаяннє в життє! -
(ua) Сучасний переклад ·
Почувши ці слова, вони перестали сперечатися і славили Бога кажучи: «Отож, навіть поганам Бог дав покаяння, яке веде до вічного життя!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, почувши таке, замовкли вони, і Бога хвалили, говорячи: „Отож, і поганам Бог дав покая́ння в життя!“ -
(en) New Living Translation ·
When the others heard this, they stopped objecting and began praising God. They said, “We can see that God has also given the Gentiles the privilege of repenting of their sins and receiving eternal life.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And when they heard these things they held their peace, and glorified God, saying, Then indeed God has to the nations also granted repentance to life. -
(en) New American Standard Bible ·
When they heard this, they quieted down and glorified God, saying, “Well then, God has granted to the Gentiles also the repentance that leads to life.”