Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Деяния 10) | (Деяния 12) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Апостолы и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Божье.
  • Peter Explains His Actions

    Soon the news reached the apostles and other believersa in Judea that the Gentiles had received the word of God.
  • Поэтому, когда Петр пришел в Иерусалим, верующие из обрезанных стали упрекать его.
  • But when Peter arrived back in Jerusalem, the Jewish believersb criticized him.
  • — Ты ходил к необрезанным и ел с ними, — говорили они.
  • “You entered the home of Gentilesc and even ate with them!” they said.
  • Тогда Петр начал подробно объяснять им, как все произошло.
  • Then Peter told them exactly what had happened.
  • — Я был в городе Яффе и молился, — сказал он, — и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился.
  • “I was in the town of Joppa,” he said, “and while I was praying, I went into a trance and saw a vision. Something like a large sheet was let down by its four corners from the sky. And it came right down to me.
  • Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц.
  • When I looked inside the sheet, I saw all sorts of tame and wild animals, reptiles, and birds.
  • Потом я услышал голос, который говорил мне: «Встань, Петр, заколи и ешь».
  • And I heard a voice say, ‘Get up, Peter; kill and eat them.’
  • Я же ответил: «Ни в коем случае, Господи! Никогда я не брал в рот ничего оскверненного или нечистого».
  • “‘No, Lord,’ I replied. ‘I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean.d
  • Голос с неба сказал мне во второй раз: «Не называй нечистым то, что Бог очистил».
  • “But the voice from heaven spoke again: ‘Do not call something unclean if God has made it clean.’
  • Так повторялось три раза, и затем полотно было опять поднято на небо.
  • This happened three times before the sheet and all it contained was pulled back up to heaven.
  • В тот же момент у дома, где я находился, остановились три человека, посланные ко мне из Кесарии.
  • “Just then three men who had been sent from Caesarea arrived at the house where we were staying.
  • Дух велел мне идти с ними, не раздумывая. Вот эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал.
  • The Holy Spirit told me to go with them and not to worry that they were Gentiles. These six brothers here accompanied me, and we soon entered the home of the man who had sent for us.
  • Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: «Пошли людей в Яффу за Симоном, которого называют Петром,
  • He told us how an angel had appeared to him in his home and had told him, ‘Send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter.
  • и он расскажет вам о том, как ты и все твои домашние будете спасены».
  • He will tell you how you and everyone in your household can be saved!’
  • Когда я начал говорить, на них сошел Святой Дух так же, как Он сошел вначале и на нас.
  • “As I began to speak,” Peter continued, “the Holy Spirit fell on them, just as he fell on us at the beginning.
  • Тогда я вспомнил слова Господа: «Иоанн крестил водой, а вы будете крещены Святым Духом».
  • Then I thought of the Lord’s words when he said, ‘John baptized withe water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • Поэтому, если Бог дал им тот же дар, что и нам, поверившим в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы препятствовать Богу?
  • And since God gave these Gentiles the same gift he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I to stand in God’s way?”
  • Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Бога, говоря:
    — Значит, Бог дал покаяние и язычникам, чтобы они получили жизнь!
  • When the others heard this, they stopped objecting and began praising God. They said, “We can see that God has also given the Gentiles the privilege of repenting of their sins and receiving eternal life.”
  • А верующие, рассеянные гонением, которое началось из-за Стефана, дошли до Финикии, Кипра и Антиохии, проповедуя только иудеям.

  • The Church in Antioch of Syria

    Meanwhile, the believers who had been scattered during the persecution after Stephen’s death traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch of Syria. They preached the word of God, but only to Jews.
  • Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Антиохию и начали рассказывать Радостную Весть о Господе Иисусе также и грекам.72
  • However, some of the believers who went to Antioch from Cyprus and Cyrene began preaching to the Gentilesf about the Lord Jesus.
  • Рука Господня была с ними, и очень многие поверили и обратились к Господу.
  • The power of the Lord was with them, and a large number of these Gentiles believed and turned to the Lord.
  • Весть об этом дошла и до церкви в Иерусалиме. Оттуда послали в Антиохию Варнаву.
  • When the church at Jerusalem heard what had happened, they sent Barnabas to Antioch.
  • Когда Варнава прибыл и увидел милость Божью, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Господу.
  • When he arrived and saw this evidence of God’s blessing, he was filled with joy, and he encouraged the believers to stay true to the Lord.
  • Варнава был добрым человеком, полным Святого Духа и веры, и множество людей пришло к вере в Господа.
  • Barnabas was a good man, full of the Holy Spirit and strong in faith. And many people were brought to the Lord.
  • Затем Варнава пошел в Тарс, чтобы разыскать там Савла.
  • Then Barnabas went on to Tarsus to look for Saul.
  • И когда он нашел его, то привел его в Антиохию. Целый год они оставались в антиохийской церкви и учили множество народа. Именно в Антиохии учеников стали впервые называть христианами.
  • When he found him, he brought him back to Antioch. Both of them stayed there with the church for a full year, teaching large crowds of people. (It was at Antioch that the believersg were first called Christians.)
  • В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • During this time some prophets traveled from Jerusalem to Antioch.
  • Один из них, по имени Агав, встал и Духом предсказал, что по всей земле будет страшный голод, что и случилось во время правления Клавдия.73
  • One of them named Agabus stood up in one of the meetings and predicted by the Spirit that a great famine was coming upon the entire Roman world. (This was fulfilled during the reign of Claudius.)
  • Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям.
  • So the believers in Antioch decided to send relief to the brothers and sistersh in Judea, everyone giving as much as they could.
  • Так они и сделали, послав Варнаву и Савла доставить собранные деньги и вручить их старейшинам.
  • This they did, entrusting their gifts to Barnabas and Saul to take to the elders of the church in Jerusalem.

  • ← (Деяния 10) | (Деяния 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025