Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
В Иконии Павел и Варнава вошли, как обычно, в иудейскую синагогу и говорили так убедительно , что поверило очень много иудеев и греков.
Стало ся ж в Ікониї, увійшли вони вкупі в Жидівську школу, і промовляли так, що увірувало велике множество і Жидів і Єленян.
Однако иудеи, которые отказались им верить, возбудили язычников и настроили их против братьев.
Невірні ж Жиди підіймали й озлобляли душі поган на братів.
Павел и Варнава провели там довольно много времени. Они смело говорили о Господе, Который подтверждал весть о Своей благодати, давая им силу совершать знамения и чудеса.
Доволї ж часу пробували вони, одважно промовляючи про Господа, що сьвідкував словом благодати своєї, і давав, щоб ознаки та чудеса робились руками їх.
Жители города разделились. Одни поддерживали иудеев, а другие — апостолов.
Та роздїлилась громада городська, і одні були з Жидами, а другі з апостолами.
Но когда язычники и иудеи вместе со своими начальниками захотели применить силу и побить их камнями,
Як же підняв ся заколот поган та Жидів з князями їх, щоб зневажати і покаменувати їх,
те, узнав об этом, бежали в города Ликаонии, Листру и Дервию, и в их окрестности,
вони довідавшись, повтїкали в городи Ликаонські, Листру та Дервию, і в околицю,
В Листре жил человек, не владевший ногами; он был хромым от рождения и никогда не ходил.
А один чоловік у Листрі сидїв нездужавши ногами, кривий бувши від утроби матери своєї, котрий нїколи не ходив.
Он слушал то, что говорил Павел. Павел же посмотрел на него и увидел, что у того есть вера для исцеления.
Сей слухав, як Павел говорив; а той подививсь на него і, постерігши, що має віру, щоб одужати,
— Встань на ноги твои прямо! — громко сказал он калеке.
Тот вскочил и начал ходить.
Тот вскочил и начал ходить.
рече голосом великим: Стань просто на ноги твої. І підскочив і ходив.
Люди увидели, что сделал Павел, и стали кричать на ликаонском языке:
— К нам сошли боги в образе людей!
— К нам сошли боги в образе людей!
Народ же, видївши, що зробив Павел, підняв голос свій, говорячи по ликаонськи: Боги, уподобившись людям, зійшли до нас.
Они назвали Варнаву Зевсом, а Павла Гермесом, потому что говорил в основном он.93
Назвали ж Варнаву Зевесом, а Павла Гермесом; бо він був проводирем слова.
За городом был храм Зевса, и его жрец привел к городским воротам быков и принес венки, желая вместе с народом принести им жертву.
Жерець же (ідола) Зевеса, що був перед городом їх, привівши воли з вінками до воріт, хотїв зробити посьвят разом з народом.
Когда же апостолы Варнава и Павел услышали об этом, они разорвали свои одежды, кинулись в толпу и стали кричать:
Почувши ж апостоли Варнава та Павел, роздерли одежу свою, і вбігли, покликуючи, між народ,
— Опомнитесь, что вы делаете? Мы такие же люди, как и вы! Мы принесли вам Радостную Весть, и мы хотим, чтобы вы оставили этих бесполезных идолов и обратились к живому Богу, Который создал небо и землю, море и все, что в них.94
і глаголали: Мужі, на що се робите? Ми такі ж люде, як ви; благовіствуємо вам, щоб від сих дурниць навернулись до Бога живого, що сотворив небо, і землю, і море, і все, що є в них.
В прошлом Он позволял народам ходить каждому своими путями,
Він у минувші часи попустив усїм поганам ходити дорогами їх.
но продолжал свидетельствовать о Себе, делая добро, посылая вам дождь с небес и урожай в свое время, давая пищу и наполняя ваши сердца радостью.
Тільки ж не оставляв себе без сьвідчення, роблячи добро: даючи дощі з неба й пори вроджайні, та сповняючи їжею й радощами серця наші.
Но даже этими словами им едва удалось убедить народ не приносить им жертву.
І, се говорячи, ледве впинили народ, щоб не приносили їм посьвяту.
Однако иудеи, которые пришли из Антиохии и Иконии, склонили толпу на свою сторону. Павла побили камнями и выволокли за город, думая, что он уже мертв.
Прийшли ж з Антиохиї та Ікониї Жиди, і наустивши народ, і вкаменувавши Павла, виволїкли геть з города, думаючи, що він умер.
Но когда ученики собрались вокруг него, он поднялся и пошел обратно в город. На следующий день они с Варнавой ушли в Дервию.
Як же обступили його ученики, уставши ввійшов у город, а назавтра вийшов з Варнавою в Дервию.
Они возвещали Радостную Весть в этом городе и приобрели много учеников. Затем они возвратились в Листру, Иконию и Антиохию.
І благовіствувавши городу сьому, і навчивши многих, вернулись вони в Листру, і Іконию, і Антиохию,
Там они ободряли учеников и воодушевляли их оставаться твердыми в вере.
— Нам предстоит испытать много скорбей перед тем, как мы войдем в Божье Царство, — говорили они.
— Нам предстоит испытать много скорбей перед тем, как мы войдем в Божье Царство, — говорили они.
укріпляючи душі учеників, благаючи пробувати у вірі, і що многими муками треба нам увійти в царство Боже.
Павел и Варнава в каждой церкви назначили старших и, помолившись с постом, передали их Господу, в Которого они уверовали.
Рукоположивши ж їм пресвитерів по церквах і помолившись з постом, передали їх Господеві, в котрого увірували.
Проповедовав слово в Пергии, они пришли в Атталию.
А глаголавши в Пергиї слово, прийшли в Аталию,
Из Атталии они отплыли обратно в Антиохию, где были вверены Божьей благодати на труд, который они и исполнили.
а з відсіля поплили в Антиохию, звідкіля були передані благодатї Божій на дїло, котре сповнили.
Вернувшись обратно, они собрали церковь и рассказали обо всем, что Бог совершил через них и как Он открыл дверь веры для язычников.
Прибувши ж та зібравши церкву, оповідали все, що зробив Бог з ними, і як Він відчинив поганам двері віри.