Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Деяния 17) | (Деяния 19) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • После этого Павел покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Ministering at Corinth

    After these things Paul departed from Athens and went to Corinth.
  • Там он встретил иудея по имени Акила, уроженца Понта. Тот недавно прибыл из Италии со своей женой Прискиллой (потому что кесарь Клавдий приказал всем иудеям покинуть Рим), и Павел пришел навестить их.
  • And he found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla (because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome); and he came to them.
  • У них было одно ремесло с Павлом: они изготавливали палатки, и поэтому Павел остался работать с ними.
  • So, because he was of the same trade, he stayed with them and worked; for by occupation they were tentmakers.
  • Каждую субботу он рассуждал в синагоге с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.
  • Когда из Македонии пришли Сила и Тимофей, то Павел посвятил все свое время возвещению слова, свидетельствуя иудеям о том, что Иисус — Христос.
  • When Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was compelled [a]by the Spirit, and testified to the Jews that Jesus is the Christ.
  • Когда же они стали препятствовать ему и оскорблять его, он отряхнул пыль с одежды и сказал им:
    — Вы сами повинны в своей гибели! Я чист, и теперь я иду к язычникам.
  • But when they opposed him and blasphemed, he shook his garments and said to them, “Your blood be upon your own heads; I am clean. From now on I will go to the Gentiles.”
  • Павел вышел из синагоги и пошел в дом, стоявший рядом, в котором жил Титий Иуст, человек, чтущий Бога.
  • And he departed from there and entered the house of a certain man named [b]Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.
  • Начальник синагоги Крисп и все его домашние поверили в Господа. И многие из коринфян, слышавших Павла, уверовали и были крещены.
  • Then Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household. And many of the Corinthians, hearing, believed and were baptized.
  • Однажды ночью Господь сказал Павлу в видении:
    — Не бойся! Продолжай говорить и не умолкай.
  • Now the Lord spoke to Paul in the night by a vision, “Do not be afraid, but speak, and do not keep silent;
  • Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе есть много принадлежащих Мне людей.
  • for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city.”
  • И Павел провел там полтора года, уча их слову Божьему.
  • And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
  • В то время, когда Галлион108 был правителем провинции Ахаия,109 иудеи, собравшись, напали на Павла и привели его на суд.
  • When Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him to the [c]judgment seat,
  • Они стали обвинять его:
    — Этот человек убеждает людей чтить Бога не так, как учит наш Закон.
  • saying, “This fellow persuades men to worship God contrary to the law.”
  • Павел не успел еще ничего сказать, когда Галлион обратился к обвинителям:
    — Иудеи, если бы вы обвиняли его в каком-либо правонарушении или же в серьезном преступлении, то у меня было бы основание принять вашу жалобу.
  • And when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be reason why I should bear with you.
  • Но так как здесь идет спор об учении, именах и вашем Законе, то решайте эти вопросы сами. Я не желаю быть судьей в подобных делах.
  • But if it is a question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters.
  • И он прогнал их из суда.
  • And he drove them from the judgment seat.
  • Тогда все схватили начальника синагоги Сосфена и избили его перед зданием суда, но Галлион не проявил к этому никакого интереса.
  • Then [d]all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But Gallio took no notice of these things.
  • Павел пробыл еще много дней в Коринфе. Затем он простился с братьями и вместе с Прискиллой и Акилой отплыл в Сирию. Перед отплытием Павел остриг волосы в Кенхреях, потому что некогда дал обет110 Богу.
  • Paul Returns to Antioch

    So Paul still remained [e]a good while. Then he took leave of the brethren and sailed for Syria, and Priscilla and Aquila were with him. He had his hair cut off at Cenchrea, for he had taken a vow.
  • Они прибыли в Эфес, где Павел оставил Прискиллу и Акилу, а сам пошел в синагогу и рассуждал там с иудеями.
  • And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
  • Они просили его остаться у них еще на некоторое время, но он отказался.
  • When they asked him to stay a longer time with them, he did not consent,
  • — Я вернусь, если на то будет Божья воля, — пообещал Павел на прощание и отплыл из Эфеса.
  • but took leave of them, saying, “I[f] must by all means keep this coming feast in Jerusalem; but I will return again to you, God willing.” And he sailed from Ephesus.
  • Он сошел с корабля в Кесарии, пришел в Иерусалим и, поприветствовав местную церковь, отправился в Антиохию.
  • And when he had landed at Caesarea, and [g]gone up and greeted the church, he went down to Antioch.
  • Проведя некоторое время в Антиохии, Павел отправился оттуда в путь через галатийскую область и Фригию, укрепляя всех учеников.
  • After he had spent some time there, he departed and went over the region of Galatia and Phrygia [h]in order, strengthening all the disciples.
  • В Эфес тем временем пришел иудей по имени Аполлос, родом из Александрии,111 человек образованный и хорошо знающий Писания.
  • Ministry of Apollos

    Now a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man and mighty in the Scriptures, came to Ephesus.
  • Он был научен Пути Господа и говорил очень горячо и убедительно, правильно уча об Иисусе, хотя сам он знал только крещение Иоанна.
  • This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, though he knew only the baptism of John.
  • Аполлос начал смело говорить в синагоге, и когда Прискилла и Акила его услышали, они пригласили его к себе и точнее объяснили ему Путь Божий.
  • So he began to speak boldly in the synagogue. When Aquila and Priscilla heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
  • Аполлос хотел идти в Ахаию, и братья, поощряя его, написали письмо ученикам, живущим там, с просьбой принять Аполлоса. Когда он пришел туда, то оказал большую помощь тем, кто по Божьей благодати уверовал.
  • And when he desired to cross to Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace;
  • Аполлос убедительно опровергал иудеев в открытых диспутах, доказывая Писаниями, что Христос — это и есть Иисус.
  • for he vigorously refuted the Jews publicly, showing from the Scriptures that Jesus is the Christ.

  • ← (Деяния 17) | (Деяния 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025