Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Деяния 3) | (Деяния 5) →

Новый русский перевод

Синодальный перевод

  • Пока Петр и Иоанн говорили к народу, к ним подошли священники, начальник храмовой стражи и саддукеи,25
  • Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
  • которые были крайне возмущены тем, что они учат народ и проповедуют, что, как Иисус воскрес из мертвых, так воскреснут и Его последователи.26
  • досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мёртвых;
  • Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
  • и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
  • Многие же из слышавших Весть поверили, и число верующих27 возросло примерно до пяти тысяч.
  • Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
  • На следующий день начальники, старейшины и учители Закона собрались вместе в Иерусалиме.
  • На другой день собрались в Иерусалим начальники их, и старейшины, и книжники,
  • Там были первосвященник Анна,28 Кайафа, Иоанн, Александр и все члены рода первосвященника.
  • и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
  • Они поставили арестованных посередине и стали допрашивать их:
    — Какой силой или от чьего имени вы сделали это?
  • и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?
  • Тогда Петр, исполненный Святым Духом, сказал им:
    — Начальники народа и старейшины!
  • Тогда Пётр, исполнившись Духа Святого, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
  • Если вы сегодня требуете от нас ответа за добро, совершенное калеке, и спрашиваете нас, как он был исцелен,
  • Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелён,
  • то знайте, вы и весь народ Израиля: этот человек сейчас стоит перед вами здоровым благодаря имени Иисуса Христа из Назарета, Которого вы распяли и Которого Бог воскресил из мертвых!
  • то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мёртвых, Им поставлен он перед вами здрав.
  • Иисус и есть тот

    Камень, Который был отвергнут вами, строителями,
    и Который стал краеугольным.29

  • Он есть камень, пренебрежённый вами, зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
  • Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись.
  • ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
  • Всех удивляла смелость Петра и Иоанна, ведь было видно, что они люди неученые и простые. В них узнавали спутников Иисуса.
  • Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
  • Видя же рядом с ними исцеленного, присутствующие ничего не могли им возразить.
  • видя же исцелённого человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
  • Тогда они приказали им покинуть Высший Совет30 и стали совещаться между собой.
  • И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
  • — Что нам делать с этими людьми? — говорили они. — Все жители Иерусалима знают, что они совершили великое чудо, и мы не можем это отрицать.
  • говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть сего;
  • Чтобы слух об этом не распространился еще шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не говорили об этом имени.
  • но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сём никому из людей.
  • Они опять велели ввести их и запретили им вообще говорить и учить во имя Иисуса.
  • И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.
  • Но Петр и Иоанн ответили им:
    — Посудите сами, справедливо ли перед Богом подчиняться вам больше, чем Богу?
  • Но Пётр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
  • Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали.
  • Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
  • Члены Высшего Совета, пригрозив им еще раз, отпустили их, не найдя возможности наказать, потому что весь народ славил Бога за то, что произошло.
  • Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
  • Ведь человеку, с которым произошло это чудо исцеления, было больше сорока лет.
  • Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления.
  • Когда Петра и Иоанна отпустили, они вернулись к своим и рассказали им обо всем, что им говорили первосвященники и старейшины.
  • Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
  • Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Богу и сказали:
    — Владыка! Ты создал небо, землю, море и все, что в них.31
  • Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и всё, что в них!
  • Ты сказал Святым Духом через уста нашего отца и Твоего слуги Давида:

    «Зачем возмущаются народы,
    и язычники замышляют пустое?

  • Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: «что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?
  • Восстают земные цари,
    и правители собираются вместе
    против Господа
    и против Его Помазанника32».33

  • Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его».
  • Ведь действительно объединились в этом городе Ирод34 и Понтий Пилат с язычниками и с народом35 Израиля против Твоего святого Слуги Иисуса, Которого Ты помазал.
  • Ибо поистине собрались в городе сём на Святого Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
  • Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
  • чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
  • И сейчас, Господи, взгляни на их угрозы и дай Твоим слугам смело возвещать Твое слово.
  • И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твоё,
  • Протяни руку Твою и исцеляй больных, совершай знамения и чудеса именем Твоего святого Слуги Иисуса!
  • тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святого Сына Твоего Иисуса.
  • И когда они помолились, то место, где они находились, сотряслось, и они были исполнены Святым Духом и смело возвещали слово Божье.
  • И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святого, и говорили слово Божие с дерзновением.
  • Все множество уверовавших было едино сердцем и душой. Никто не считал, что его имущество принадлежит лично ему, но все у них было общее.
  • У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но всё у них было общее.
  • Апостолы продолжали с огромной силой свидетельствовать о воскресении Господа Иисуса, и Бог проявлял ко всем Свою благодать в полной мере.
  • Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их.
  • Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что те, у кого были земли и дома, продавали их, приносили вырученные деньги
  • Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного
  • и клали у ног апостолов. Эти деньги распределялись каждому по потребности.
  • и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чём кто имел нужду.
  • Например, Иосиф, которого апостолы прозвали Варнавой (что значит «сын утешения»), левит с Кипра,
  • Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит — «сын утешения», левит, родом Кипрянин,
  • владевший участком земли, продал свое поле, принес деньги и положил у ног апостолов.
  • у которого была своя земля, продав её, принёс деньги и положил к ногам Апостолов.

  • ← (Деяния 3) | (Деяния 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025