Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?14
Warning against Pride
Whence [come] wars and whence fightings among you? [Is it] not thence, -- from your pleasures, which war in your members?
Whence [come] wars and whence fightings among you? [Is it] not thence, -- from your pleasures, which war in your members?
Вы чего-то хотите, но не имеете, и поэтому убиваете. Вы чему-то завидуете, но не можете этого достичь, и поэтому вступаете в борьбу и враждуете. Но вы не имеете потому, что не просите;
Ye lust and have not: ye kill and are full of envy, and cannot obtain; ye fight and war; ye have not because ye ask not.
просите и не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.
Ye ask and receive not, because ye ask evilly, that ye may consume [it] in your pleasures.
Неверные люди, разве вы не знаете, что дружба с миром — это вражда против Бога? Тот, кто хочет быть другом этому миру, становится врагом Богу.
Adulteresses, know ye not that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore is minded to be [the] friend of the world is constituted enemy of God.
Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Бог до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?15
Think ye that the scripture speaks in vain? Does the Spirit which has taken his abode in us desire enviously?
Но Он тем большую дает нам благодать. Поэтому Писание и говорит:
«Бог — противник гордых,
но смиренным Он дает благодать».16
But he gives more grace. Wherefore he says, God sets himself against [the] proud, but gives grace to [the] lowly.
Поэтому покоритесь Богу, противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.
Drawing Near to God
Subject yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Subject yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам.
Грешники, омойте ваши руки,17 и вы, двоедушные, очистите ваши сердца.
Грешники, омойте ваши руки,17 и вы, двоедушные, очистите ваши сердца.
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse [your] hands, sinners, and purify [your] hearts, ye double-minded.
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость — в печаль.
Be wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
Смиритесь перед Господом, и Он возвысит вас.
Humble yourselves before [the] Lord, and he shall exalt you.
Братья, не говорите друг о друге плохо. Кто говорит плохо о брате или судит его, тот говорит плохо о Законе и судит этот Закон.18 А когда человек судит Закон, то он уже не исполнитель Закона, а судья.
Speak not against one another, brethren. He that speaks against [his] brother, or judges his brother, speaks against [the] law and judges [the] law. But if thou judgest [the] law, thou art not doer of [the] law, but judge.
Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего?
One is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: but who art *thou* who judgest thy neighbour?
Послушайте теперь те, кто говорит: «Сегодня или завтра мы поедем в такой-то город, поживем там год, будем торговать и получать прибыль».
Do Not Boast about Tomorrow
Go to now, ye who say, To-day or to-morrow will we go into such a city and spend a year there, and traffic and make gain,
Go to now, ye who say, To-day or to-morrow will we go into such a city and spend a year there, and traffic and make gain,
Вы даже не знаете, что произойдет завтра. Что такое ваша жизнь? Ведь вы как пар, который на некоторое время появляется и потом исчезает.
ye who do not know what will be on the morrow, ([for] what [is] your life? It is even a vapour, appearing for a little while, and then disappearing,)
Скажите лучше: «Если на то будет воля Господня, то мы еще поживем и сделаем то или другое».
instead of your saying, If the Lord should [so] will and we should live, we will also do this or that.
Вы же теперь хвастаетесь в своей самонадеянности, а всякое такое хвастовство есть зло.
But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.