Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Но как были лжепророки в народе, так и среди вас появятся лжеучители. Они будут вводить ереси, ведущие к погибели, и отвергать искупившего их Господа, навлекая тем самым на себя скорую погибель.
False Prophets and Teachers
But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
Многие последуют их разврату, и из-за них Путь истины10 будет подвергаться поношению.
And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.
Эти учители из корыстных побуждений будут наживаться на вас, используя всевозможную ложь. Над ними уже давно нависло осуждение, и гибель их не дремлет.
And in their greed they will exploit you with false words. Their condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
Ведь если Бог не пощадил даже ангелов, которые согрешили, но бросил их в ад, где они ожидают суда, скованные цепями мрака,
и если Он не пощадил древний мир и сохранил лишь проповедника праведности Ноя и еще семерых человек, когда навел потоп на безбожных людей11;
if he did not spare the ancient world, but preserved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when he brought a flood upon the world of the ungodly;
если Он осудил на разрушение12 города Содом и Гоморру, испепелив их в предостережение всем будущим грешникам,
но спас праведного Лота, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the sensual conduct of the wicked
(праведная душа этого человека мучилась день за днем, когда он видел противозаконные дела и слышал о них),13
(for as that righteous man lived among them day after day, he was tormenting his righteous soul over their lawless deeds that he saw and heard);
то и теперь Господь знает, как избавить благочестивых от испытания, а беззаконников — сохранить на День Суда для наказания.
Это особенно относится к тем, кто идет на поводу низменных желаний своей натуры и презирает власть.14 Такие люди дерзки, надменны и даже не боятся злословить славных,15
тогда как даже ангелы, которые намного сильнее их и наделены гораздо большей властью, не обвиняют и не оскорбляют их перед Господом.
whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a blasphemous judgment against them before the Lord.
Эти люди неразумны, как животные, движимые лишь инстинктом и рожденные для одного — чтобы быть пойманными и убитыми. Они злословят то, чего сами не понимают. Они и погибнут, как животные.
But these, like irrational animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed, blaspheming about matters of which they are ignorant, will also be destroyed in their destruction,
За все зло, которое они причинили другим, они получат возмездие. Их удовольствие в том, чтобы проводить время в разгульных пиршествах даже при свете дня, они позорят и оскверняют ваши общие обеды, наслаждаясь своими обманными удовольствиями.
В глазах их только женщины16 и непрестанный грех; они обманывают неутвержденные души; их мысли только о наживе; они уже прокляты.
Они ушли с прямого пути и идут по пути Валаама, сына Восора, который любил плату неправедную
Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
и был обличен в своем беззаконии бессловесной ослицей, которая, заговорив человеческим голосом, остановила пророка в его безумии.17
but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with human voice and restrained the prophet’s madness.
Эти люди, как безводные источники, как туман, гонимый ветром. Они обречены на беспросветную тьму.
These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
Они говорят громкие, но пустые слова, играя на человеческих похотях и распущенности, они снова завлекают к себе тех, кто только-только начинает удаляться от живущих в заблуждении.
For, speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely escaping from those who live in error.
Они обещают людям свободу, хотя сами — рабы разврата. Ведь человек — раб того, чем он порабощен.
Ведь если они освободились от испорченности этого мира благодаря тому, что узнали Господа и Спасителя Иисуса Христа, а потом вновь оказались опутаны и побеждены этим злом, то их последнее состояние еще хуже прежнего.
For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the last state has become worse for them than the first.
Лучше для них было бы вообще не знать пути праведности, чем узнать его и отвернуться от переданного им святого повеления.
For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.