Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Петра 3:17
-
Новый русский перевод
Поэтому, возлюбленные, зная об этом заранее, будьте бдительны, чтобы вас не увлекли заблуждения беззаконников и вы не лишились твердой опоры.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, вы, возлюбленные, будучи предварены о сём, берегитесь, чтобы вам не увлечься заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждения, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Итак, друзья любимые, зная это заранее, остерегайтесь, чтобы вас не свели с пути ошибки беззаконных, и смотрите, чтобы вы не отошли от того, на чём твердо стоите. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви ж, любі, знаючи це наперед, бережіться, щоб не датися збаламутити блудом беззаконних і не відхилитися від своєї непохитности; -
(en) King James Bible ·
Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness. -
(en) New International Version ·
Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position. -
(en) English Standard Version ·
You therefore, beloved, knowing this beforehand, take care that you are not carried away with the error of lawless people and lose your own stability. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож ви, любі, заздалегідь знаючи про це, стережіться, щоб не були ви зведені оманою безбожних і не відступили від своєї непохитності, -
(en) New King James Version ·
You therefore, beloved, since you know this beforehand, beware lest you also fall from your own steadfastness, being led away with the error of the wicked; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ви ж, любі, знаючи вперед, бережіть ся, щоб і вас не зведено блудом безбожників, і не відпали від свого утвердження; -
(ua) Сучасний переклад ·
Отож, любі мої друзі, знаючи все наперед, пильнуйте, щоб не збили вас зі шляху помилки людей, які живуть без Закону, і щоб не відступилися ви від віри вашої. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тож ви, улю́блені, знаючи це напере́д, стережіться, щоб не були ви зве́дені блу́дом безбожних і не відпали від свого вґрунтува́ння, -
(en) New Living Translation ·
Peter’s Final Words
You already know these things, dear friends. So be on guard; then you will not be carried away by the errors of these wicked people and lose your own secure footing. -
(en) Darby Bible Translation ·
*Ye* therefore, beloved, knowing [these] things before, take care lest, being led away along with the error of the wicked, ye should fall from your own stedfastness: -
(en) New American Standard Bible ·
You therefore, beloved, knowing this beforehand, be on your guard so that you are not carried away by the error of unprincipled men and fall from your own steadfastness,