Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Иоанна 5) | (К Римлянам 2) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • От старейшины1 — избранной госпоже2 и ее детям, которых я люблю как пребывающих в истине, и не только я, но и все, кто знает истину;
  • Walk According to His Commandments

    The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,
  • потому что истина эта живет в нас и будет с нами всегда.
  • for the sake of the truth which abides in us and will be with us forever:
  • Благодать, милость и мир будут с нами в истине и любви от Бога Отца и от Иисуса Христа, Его Сына.
  • Grace, mercy and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
  • Меня очень радует, что среди твоих детей есть ходящие в истине, как нам повелел Отец.
  • I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father.
  • И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга.
  • Now I ask you, lady, not as though I were writing to you a new commandment, but the one which we have had from the beginning, that we love one another.
  • И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали Его повеления. Вы с самого начала слышали Его повеление, по нему и поступайте.
  • And this is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it.
  • Много обманщиков вышло в мир, не признающих, что Иисус Христос пришел в человеческом теле.3 Такой человек — обманщик и антихрист.
  • For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
  • Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего мы трудились,4 но чтобы получить полную награду.
  • Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.
  • Кто не живет согласно учению Христа, но идет иным путем, тот не имеет в себе Бога. Но тот, кто остается верным Его учению, имеет в себе и Отца, и Сына.
  • Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.
  • Если кто-либо приходит к вам и приносит не это учение, того вы не должны принимать в дом и приветствовать его.
  • If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not give him a greeting;
  • Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах.
  • for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds.
  • О многом еще я хотел бы вам сказать, но я не хочу доверять это бумаге и чернилам. Я надеюсь скоро быть у вас и лично поговорить с вами, чтобы наша радость5 была полной.
  • Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your joy may be made full.
  • Привет тебе от детей твоей избранной сестры.6
  • The children of your chosen sister greet you.

  • ← (1 Иоанна 5) | (К Римлянам 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025