Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Иоанна 5) | (К Римлянам 2) →

Новый русский перевод

Переклад Огієнка

  • От старейшины1 — избранной госпоже2 и ее детям, которых я люблю как пребывающих в истине, и не только я, но и все, кто знает истину;
  • Ста́рець — вибраній пані та ді́тям її, яких я поправці люблю́, і не тільки я, але й усі, хто правду пізнав,
  • потому что истина эта живет в нас и будет с нами всегда.
  • за правду, що в нас пробував й повік буде з нами:
  • Благодать, милость и мир будут с нами в истине и любви от Бога Отца и от Иисуса Христа, Его Сына.
  • нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця та Ісуса Христа́, Сина Отцевого, у правді та в любові!
  • Меня очень радует, что среди твоих детей есть ходящие в истине, как нам повелел Отец.
  • Я дуже зрадів, що між ді́тьми твоїми знайшов таких, що ходять у правді, як заповідь ми прийняли́ від Отця.
  • И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга.
  • І тепер я благаю тебе, пані, не так, ніби пишу́ тобі нову́ заповідь, але ту, яку маємо від поча́тку, — щоб ми любили один о́дного!
  • И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали Его повеления. Вы с самого начала слышали Его повеление, по нему и поступайте.
  • А любов ця — щоб ми жили згідно з Його заповідями. Це та заповідь, яку ви чули від поча́тку, щоб ви згідно з нею жили́.
  • Много обманщиков вышло в мир, не признающих, что Иисус Христос пришел в человеческом теле.3 Такой человек — обманщик и антихрист.
  • Бо в світ увійшло багато обма́нців, які не визнаю́ть Ісуса Христа, що прийшов був у тілі. Такий — то обманець та анти́христ!
  • Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего мы трудились,4 но чтобы получить полную награду.
  • Пильнуйте себе, щоб ви не згубили того, над чим працювали, але щоб прийняли́ повну нагоро́ду.
  • Кто не живет согласно учению Христа, но идет иным путем, тот не имеет в себе Бога. Но тот, кто остается верным Его учению, имеет в себе и Отца, и Сына.
  • Кожен, хто робить пере́ступ та не пробуває в науці Христовій, той Бога не має. А хто пробуває в науці Його́, той має і Отця, і Сина.
  • Если кто-либо приходит к вам и приносит не это учение, того вы не должны принимать в дом и приветствовать его.
  • Коли хто приходить до вас, але не приносить науки цієї, не приймайте до дому його́, і не вітайте його́!
  • Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах.
  • Хто бо вітає його́, той у́часть бере в лихи́х учинках його́.
  • О многом еще я хотел бы вам сказать, но я не хочу доверять это бумаге и чернилам. Я надеюсь скоро быть у вас и лично поговорить с вами, чтобы наша радость5 была полной.
  • Багато я мав написати до вас, але не схотів на папері й чорнилом. Та маю надію прибути до вас, і говорити уста́ми до уст, щоб повна була́ ваша радість!
  • Привет тебе от детей твоей избранной сестры.6
  • Вітають тебе діти ви́браної сестри твоєї. Амі́нь.

  • ← (1 Иоанна 5) | (К Римлянам 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025