Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Второзаконие 9) | (Второзаконие 11) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Тогда Господь сказал мне: «Высеки две каменные плитки, подобные прежним, и поднимись ко Мне на гору. Еще сделай деревянный ковчег.
  • The Second Pair of Tablets

    “At that time the Lord said to me, [a]‘Hew for yourself two tablets of stone like the first, and come up to Me on the mountain and make yourself an ark of wood.
  • Я напишу на плитках слова, что были на первых плитках, которые ты разбил. Затем ты положишь их в ковчег».
  • And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and you shall put them in the ark.’
  • Я сделал ковчег из дерева акации, вытесал две каменные плитки, подобные прежним, и поднялся на гору с ними в руках.
  • “So I made an ark of acacia wood, hewed two tablets of stone like the first, and went up the mountain, having the two tablets in my hand.
  • Господь написал на этих плитках то же, что и прежде, десять заповедей,32 которые Он объявил вам на горе, из огня, в день собрания. И Господь дал их мне.
  • And He wrote on the tablets according to the first writing, the Ten [b]Commandments, which the Lord had spoken to you in the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly; and the Lord gave them to me.
  • Затем я вернулся, спустившись с горы, и положил плитки в ковчег, который я сделал, как повелел мне Господь, они и сейчас там.
  • Then I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are, just as the Lord commanded me.”
  • (Израильтяне отправились от колодцев яаканитов33 в Мосеру. Там Аарон умер и был похоронен, а Элеазар, его сын, унаследовал его священство.
  • (Now the children of Israel journeyed from the wells of Bene Jaakan to Moserah, where Aaron died, and where he was buried; and Eleazar his son ministered as priest in his [c]stead.
  • Оттуда они путешествовали в Гудгод, а далее в Иотвафу, землю, где много рек.
  • From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of [d]rivers of water.
  • В то время Господь отделил род Левия, чтобы они носили ковчег завета Господа, стояли перед Господом, служили Ему и благословляли Его именем, что они делают и до сих пор.
  • At that time the Lord [e]separated the tribe of Levi to bear the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to minister to Him and to bless in His name, to this day.
  • Вот почему у левита нет доли и наследия среди своих братьев; Господь — его наследие, как Господь, твой Бог, и сказал ему.)
  • Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; the Lord is his inheritance, just as the Lord your God promised him.)
  • Я пробыл на горе сорок дней и ночей, как и в первый раз, и Господь снова внял мне. Он не захотел истребить тебя.
  • “As at the first time, I stayed in the mountain forty days and forty nights; the Lord also heard me at that time, and the Lord chose not to destroy you.
  • «Иди, — сказал мне Господь, — и веди народ в путь, чтобы они вошли и завладели землей, которую Я клялся отдать их отцам».
  • Then the Lord said to me, ‘Arise, begin your journey before the people, that they may go in and possess the land which I swore to their fathers to give them.’
  • Итак, Израиль, о чем же просит тебя Господь, твой Бог, кроме того, чтобы ты боялся Господа, своего Бога, ходил всеми Его путями, любил Его, служил Господу, своему Богу, от всего сердца и от всей души
  • The Essence of the Law

    “And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all His ways and to love Him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • и соблюдал повеления и установления Господа, которые я даю тебе сегодня для твоего же блага?
  • and to keep the commandments of the Lord and His statutes which I command you today for your [f]good?
  • Господу, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и все, что на ней.
  • Indeed heaven and the highest heavens belong to the Lord your God, also the earth with all that is in it.
  • И все-таки Господь пожелал любить твоих отцов и выбрал вас, их потомков, из всех народов, как это и есть сегодня.
  • The Lord delighted only in your fathers, to love them; and He chose their [g]descendants after them, you above all peoples, as it is this day.
  • Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца34 и больше не упрямьтесь.
  • Therefore circumcise the foreskin of your heart, and be stiff-necked[h] no longer.
  • Ведь Господь, ваш Бог, — Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки.
  • For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality nor takes a bribe.
  • Он защищает дело сироты и вдовы, любит чужеземца, кормит и одевает его.
  • He administers justice for the fatherless and the widow, and loves the stranger, giving him food and clothing.
  • И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.
  • Therefore love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt.
  • Бойся Господа, своего Бога, и служи Ему. Прилепись к Нему и клянись Его именем.
  • You shall fear the Lord your God; you shall serve Him, and to Him you shall hold fast, and take oaths in His name.
  • Он — твоя хвала; Он — твой Бог, совершивший для тебя великие и страшные чудеса, которые ты видел своими собственными глазами.
  • He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
  • Твоих отцов, которые отправились в Египет, было семьдесят человек, а теперь Господь, твой Бог, сделал тебя многочисленным, как звезды на небе.
  • Your fathers went down to Egypt with seventy persons, and now the Lord your God has made you as the stars of heaven in multitude.

  • ← (Второзаконие 9) | (Второзаконие 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025