Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Второзаконие 13) | (Второзаконие 15) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Вы — сыны Господа, вашего Бога. Не делайте на себе порезов и не выстригайте волос над глазами в знак скорби по умершему,43
  • Clean and Unclean Food

    You are the children of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
  • потому что ты — святой народ Господа, вашего Бога. Из всех народов на земле Господь выбрал тебя, чтобы ты был Его драгоценным достоянием.
  • for you are a people holy to the Lord your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the Lord has chosen you to be his treasured possession.
  • Не ешь никакой мерзости.
  • Do not eat any detestable thing.
  • Вот животные, которых ты можешь есть: волы, овцы, козы,
  • These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • олени, газели, косули, дикие козлы, горные козлы, антилопы и горные бараны.44
  • the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.a
  • Ты можешь есть любых животных, которые жуют жвачку и у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез.
  • You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
  • Но из тех животных, которые жуют жвачку, нельзя есть верблюда, кролика и дамана,45 потому что у них нет раздвоенных копыт. Они нечисты для вас.
  • However, of those that chew the cud or that have a divided hoof you may not eat the camel, the rabbit or the hyrax. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof; they are ceremonially unclean for you.
  • А свинья, хотя у нее копыто и раздвоено, не жует жвачку: она тоже нечиста для вас. Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам.
  • The pig is also unclean; although it has a divided hoof, it does not chew the cud. You are not to eat their meat or touch their carcasses.
  • Из существ, живущих в воде, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
  • Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales.
  • Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас.
  • But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean.
  • Вы можете есть любую чистую птицу.
  • You may eat any clean bird.
  • Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
  • осоеда, сокола, никакого вида коршуна,
  • the red kite, the black kite, any kind of falcon,
  • никакого ворона,
  • any kind of raven,
  • сову, козодоя, чайку, никакого вида ястреба,
  • the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
  • домового сыча, филина, белую сову,
  • the little owl, the great owl, the white owl,
  • пустынную сову, стервятника, большого баклана,
  • the desert owl, the osprey, the cormorant,
  • аиста, никакого вида цапли, удода и летучую мышь.
  • the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
  • Все летающие насекомые нечисты для вас — не ешьте их.
  • All flying insects are unclean to you; do not eat them.
  • Но любую птицу, которая чиста, вы можете есть.
  • But any winged creature that is clean you may eat.
  • Не ешьте падаль. Отдай или продай ее чужеземцу, живущему в любом из твоих городов — ему можно ее есть. Но ты — святой народ Господа, твоего Бога.
    Не вари козленка в молоке его матери.
  • Do not eat anything you find already dead. You may give it to the foreigner residing in any of your towns, and they may eat it, or you may sell it to any other foreigner. But you are a people holy to the Lord your God.
    Do not cook a young goat in its mother’s milk.
  • Отделяй десятину от всего, что ежегодно приносят твои поля.
  • Tithes

    Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.
  • Ешь десятину от зерна, молодого вина и масла и первородное твоих стад и отар в присутствии Господа, твоего Бога, на месте, которое Он выберет для Своего имени, чтобы ты научился всегда чтить Господа, своего Бога.
  • Eat the tithe of your grain, new wine and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the Lord your God always.
  • Но если это место слишком далеко, а ты, будучи благословлен Господом, твоим Богом, не можешь отнести свою десятину (потому что место, которое Господь выберет для Своего имени, слишком далеко),
  • But if that place is too distant and you have been blessed by the Lord your God and cannot carry your tithe (because the place where the Lord will choose to put his Name is so far away),
  • то обменяй свою десятину на серебро, возьми серебро с собой и иди к тому месту, которое выберет Господь, твой Бог.
  • then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the Lord your God will choose.
  • Купи на это серебро все, что ты захочешь: крупный и мелкий скот, вино, пиво или другое, что пожелаешь. А потом вместе со своей семьей ешь там в присутствии Господа, твоего Бога, и веселись.
  • Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the Lord your God and rejoice.
  • Не пренебрегай левитами, которые живут в твоих городах, ведь у них нет ни своего надела, ни наследия.
  • And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no allotment or inheritance of their own.
  • Раз в три года отделяй от всякого урожая десятины и складывай их в своих городах,
  • At the end of every three years, bring all the tithes of that year’s produce and store it in your towns,
  • чтобы левиты (у которых нет ни своего надела, ни наследия), чужеземцы, сироты и вдовы, которые живут в твоих городах, могли прийти, поесть и насытиться, и чтобы Господь, твой Бог, благословил тебя во всяком деле твоих рук.
  • so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands.

  • ← (Второзаконие 13) | (Второзаконие 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025