Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Второзаконие 32:18
-
Новый русский перевод
Ты покинул Скалу, родившую тебя;
ты забыл Бога, создавшего тебя.
-
(ru) Синодальный перевод ·
А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы отвернулись от твердыни, породившей вас, забыли Бога, давшего вам жизнь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Скелю, що привела тебе на світ, ти занехаяв, забув про Бога, що породив тебе. -
(en) King James Bible ·
Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. -
(en) New International Version ·
You deserted the Rock, who fathered you;
you forgot the God who gave you birth. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Бога, Який тебе породив, ти покинув і забув Бога, Який тебе годував. -
(en) New King James Version ·
Of the Rock who begot you, you are unmindful,
And have forgotten the God who fathered you. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А про скелю, що появила тебе на сьвіт, ти не дбав і забув про Бога, що сотворив тебе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Забуваєш ти Ске́лю, Яка породила тебе, і забуваєш ти Бога, що тебе народив. -
(en) New Living Translation ·
You neglected the Rock who had fathered you;
you forgot the God who had given you birth. -
(en) Darby Bible Translation ·
Of the Rock that begot thee wast thou unmindful, And thou hast forgotten God who brought thee forth. -
(en) New American Standard Bible ·
“You neglected the Rock who begot you,
And forgot the God who gave you birth.