Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
«Внимайте, небеса, я буду говорить;
слушай, земля, слова моих уст.
hear, you earth, the words of my mouth.
Пусть польется мое учение, словно дождь,
пусть сойдут мои слова, как роса,
словно ливень на зелень,
как дождь на побеги.
and my words descend like dew,
like showers on new grass,
like abundant rain on tender plants.
Имя Господа провозглашу,
славьте величие нашего Бога!
Oh, praise the greatness of our God!
Он — скала, Его дела совершенны,
все Его пути праведны.
Верен Бог, не творящий неправды,
Он праведен и честен.
and all his ways are just.
A faithful God who does no wrong,
upright and just is he.
Перед Ним они развратились,
и не дети они Ему,
но род83 упрямый и извращенный,
к своему стыду
to their shame they are a warped and crooked generation.
Так ли воздаете вы Господу,
народ безрассудный и глупый?
Разве Он не Отец, не Творец твой,
Тот, Кто создал, основал тебя?
Вспомни древние дни;
подумай об ушедших поколениях.
Спроси своего отца, и он скажет тебе,
своих старейшин, и они объяснят тебе.
consider the generations long past.
Ask your father and he will tell you,
your elders, and they will explain to you.
Когда Всевышний84 давал народам их наследие,
когда Он разделил весь человеческий род,
Он поставил пределы народов
по числу сыновей Израиля.85
Ведь доля Господня — Его народ,
Иаков — наследственный удел Его.
Jacob his allotted inheritance.
В пустынной земле Он его нашел,86
в степи печальной и дикой.
Ограждал его, пекся о нем;
хранил его, как зеницу Своего ока.
in a barren and howling waste.
He shielded him and cared for him;
he guarded him as the apple of his eye,
Как орел вызывает87 свое гнездо
и парит над своими птенцами,
простирает свои крылья, берет птенцов
и несет на своих перьях,
and hovers over its young,
that spreads its wings to catch them
and carries them aloft.
так Господь Один его вел;
чужого бога не было с Ним.
no foreign god was with him.
Он вознес его на высоты земли
и питал88 плодами полей.
Он кормил его медом из сот, что в скалистых расщелинах
и маслом из оливкового дерева, что растет на каменистой почве,
and fed him with the fruit of the fields.
He nourished him with honey from the rock,
and with oil from the flinty crag,
маслом и молоком от стада и отары,
упитанными ягнятами и козлами,
лучшими баранами Башана
и отборной пшеницей.
Ты пил вино, кровь винограда.
and with fattened lambs and goats,
with choice rams of Bashan
and the finest kernels of wheat.
You drank the foaming blood of the grape.
Ешурун89 растолстел и стал упрям;
растолстел, обрюзг, разжирел.
Он оставил Бога, Который создал его,
и отверг Скалу своего спасения.
Они возбудили в Нем ревность чужими богами
и разгневали Его мерзкими идолами.
and angered him with their detestable idols.
Они приносили жертвы демонам, а не Богу, —
богам, которых не знали,
богам, появившимся недавно,
богам, которых ваши отцы не боялись.
gods they had not known,
gods that recently appeared,
gods your ancestors did not fear.
Ты покинул Скалу, родившую тебя;
ты забыл Бога, создавшего тебя.
you forgot the God who gave you birth.
Господь увидел это и отверг их,
так как разгневался на Своих сыновей и дочерей.
because he was angered by his sons and daughters.
„Я скрою от них Свое лицо, — сказал Он, —
и увижу, каков будет их конец;
потому что они — извращенный род,
неверные дети.
“and see what their end will be;
for they are a perverse generation,
children who are unfaithful.
Они пробудили во Мне ревность всем тем, что не Бог,
и разгневали Меня ничтожными идолами.
Я пробужу в них ревность через тех,
кого и народом-то не назвать;
Я разгневаю их глупым народом.
and angered me with their worthless idols.
I will make them envious by those who are not a people;
I will make them angry by a nation that has no understanding.
Потому что от Моего гнева запылал огонь,
что жжет до дна мира мертвых.
Он пожрет землю и ее урожаи
и подожжет основания гор.
one that burns down to the realm of the dead below.
It will devour the earth and its harvests
and set afire the foundations of the mountains.
Я соберу на них беды,
выпущу в них Свои стрелы.
and spend my arrows against them.
Я пошлю на них опустошительный голод,
истребляющий мор и смертельную заразу;
Я пошлю на них хищных зверей,
ядовитых змей, что ползают в прахе.
consuming pestilence and deadly plague;
I will send against them the fangs of wild beasts,
the venom of vipers that glide in the dust.
На улицах меч лишит их детей,
в их домах будет царить ужас.
Будут гибнуть юноши и девушки,
младенцы и седовласые старики.
in their homes terror will reign.
The young men and young women will perish,
the infants and those with gray hair.
Я сказал бы: рассею их
и изглажу их память из человеческого рода,
and erase their name from human memory,
если бы не опасался насмешек врагов,
чтобы противники не возомнили о себе
и не сказали: «Нашей руки торжество;
не Господь совершил все это»“.
lest the adversary misunderstand
and say, ‘Our hand has triumphed;
the Lord has not done all this.’ ”
Это народ, потерявший рассудок,
нет у них разума.
there is no discernment in them.
О если бы они были мудры,
понимали бы это
и уразумели, какой их ждет конец!
and discern what their end will be!
Как мог бы один человек преследовать тысячу
или двое обратить в бегство десять тысяч,
если бы их Скала не отступилась от них,
если бы Господь их не выдал?
or two put ten thousand to flight,
unless their Rock had sold them,
unless the Lord had given them up?
Ведь их скала не такова, как наша Скала:
сами наши враги — судьи в том.90
as even our enemies concede.
Их виноград с лозы Содома
и с полей Гоморры.
Их плоды полны яда,
а их гроздья — горечи.
and from the fields of Gomorrah.
Their grapes are filled with poison,
and their clusters with bitterness.
Их вино — яд змей,
смертельный яд кобр.
the deadly poison of cobras.
„Не сокрыто ли это у Меня?
Не запечатано ли в Моих кладовых?
and sealed it in my vaults?
Предоставьте месть Мне, Я воздам.
Придет время, поскользнутся ноги врага;
день их бедствия близок
и участь их поспешает“.
In due time their foot will slip;
their day of disaster is near
and their doom rushes upon them.”
Господь будет судить Свой народ
и пожалеет Своих слуг,
когда увидит, что исчезла их сила
и не осталось никого — ни раба, ни свободного.
И скажет Он: „Где же их боги,
та скала, за которой они укрывались?
the rock they took refuge in,
Боги, которые ели жир их жертв,
пили вино их жертвенных возлияний?
Пусть восстанут, чтобы помочь вам!
Пусть дадут вам покров!
and drank the wine of their drink offerings?
Let them rise up to help you!
Let them give you shelter!
Смотрите же ныне, что только Я Бог,91
и нет Бога, кроме Меня.
Я умерщвляю и оживляю,
Я ранил и Я исцелю,
и никто не может избавить от Моей руки.
There is no god besides me.
I put to death and I bring to life,
I have wounded and I will heal,
and no one can deliver out of my hand.
Я поднимаю руку к небу и объявляю:
Верно, как и то, что Я живу вовеки, —
As surely as I live forever,
когда отточу Свой сияющий меч
и рука Моя примет его для суда,
Я отомщу Своим противникам
и воздам тем, кто Меня ненавидит.
and my hand grasps it in judgment,
I will take vengeance on my adversaries
and repay those who hate me.
Я напою Свои стрелы кровью,
а Мой меч будет пожирать плоть,
кровь павших и пленных,
головы вражеских вождей“.
while my sword devours flesh:
the blood of the slain and the captives,
the heads of the enemy leaders.”
Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом,92
потому что Он отомстит за кровь Своих слуг;
отомстит Он Своим врагам,
очистит Свою землю и Свой народ».
— Примите к сердцу все слова, которые я торжественно возвестил вам сегодня, чтобы вы велели своим детям прилежно слушаться всех слов этого Закона.
On that same day the Lord told Moses,