Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
«Внимайте, небеса, я буду говорить;
слушай, земля, слова моих уст.
“Give ear, O heavens, and I will speak;
And hear, O earth, the words of my mouth.
Пусть польется мое учение, словно дождь,
пусть сойдут мои слова, как роса,
словно ливень на зелень,
как дождь на побеги.
Имя Господа провозглашу,
славьте величие нашего Бога!
Ascribe greatness to our God.
Он — скала, Его дела совершенны,
все Его пути праведны.
Верен Бог, не творящий неправды,
Он праведен и честен.
For all His ways are justice,
A God of truth and without injustice;
Righteous and upright is He.
Перед Ним они развратились,
и не дети они Ему,
но род83 упрямый и извращенный,
к своему стыду
They are not His children,
Because of their blemish:
A perverse and crooked generation.
Так ли воздаете вы Господу,
народ безрассудный и глупый?
Разве Он не Отец, не Творец твой,
Тот, Кто создал, основал тебя?
Вспомни древние дни;
подумай об ушедших поколениях.
Спроси своего отца, и он скажет тебе,
своих старейшин, и они объяснят тебе.
Consider the years of many generations.
Ask your father, and he will show you;
Your elders, and they will tell you:
Когда Всевышний84 давал народам их наследие,
когда Он разделил весь человеческий род,
Он поставил пределы народов
по числу сыновей Израиля.85
Ведь доля Господня — Его народ,
Иаков — наследственный удел Его.
Jacob is the place of His inheritance.
В пустынной земле Он его нашел,86
в степи печальной и дикой.
Ограждал его, пекся о нем;
хранил его, как зеницу Своего ока.
Как орел вызывает87 свое гнездо
и парит над своими птенцами,
простирает свои крылья, берет птенцов
и несет на своих перьях,
Hovers over its young,
Spreading out its wings, taking them up,
Carrying them on its wings,
так Господь Один его вел;
чужого бога не было с Ним.
And there was no foreign god with him.
Он вознес его на высоты земли
и питал88 плодами полей.
Он кормил его медом из сот, что в скалистых расщелинах
и маслом из оливкового дерева, что растет на каменистой почве,
That he might eat the produce of the fields;
He made him draw honey from the rock,
And oil from the flinty rock;
маслом и молоком от стада и отары,
упитанными ягнятами и козлами,
лучшими баранами Башана
и отборной пшеницей.
Ты пил вино, кровь винограда.
With fat of lambs;
And rams of the breed of Bashan, and goats,
With the choicest wheat;
And you drank wine, the blood of the grapes.
Ешурун89 растолстел и стал упрям;
растолстел, обрюзг, разжирел.
Он оставил Бога, Который создал его,
и отверг Скалу своего спасения.
You grew fat, you grew thick,
You are obese!
Then he forsook God who made him,
And scornfully esteemed the Rock of his salvation.
Они возбудили в Нем ревность чужими богами
и разгневали Его мерзкими идолами.
Они приносили жертвы демонам, а не Богу, —
богам, которых не знали,
богам, появившимся недавно,
богам, которых ваши отцы не боялись.
To gods they did not know,
To new gods, new arrivals
That your fathers did not fear.
Ты покинул Скалу, родившую тебя;
ты забыл Бога, создавшего тебя.
And have forgotten the God who fathered you.
Господь увидел это и отверг их,
так как разгневался на Своих сыновей и дочерей.
Because of the provocation of His sons and His daughters.
„Я скрою от них Свое лицо, — сказал Он, —
и увижу, каков будет их конец;
потому что они — извращенный род,
неверные дети.
I will see what their end will be,
For they are a perverse generation,
Children in whom is no faith.
Они пробудили во Мне ревность всем тем, что не Бог,
и разгневали Меня ничтожными идолами.
Я пробужу в них ревность через тех,
кого и народом-то не назвать;
Я разгневаю их глупым народом.
Потому что от Моего гнева запылал огонь,
что жжет до дна мира мертвых.
Он пожрет землю и ее урожаи
и подожжет основания гор.
Я соберу на них беды,
выпущу в них Свои стрелы.
I will spend My arrows on them.
Я пошлю на них опустошительный голод,
истребляющий мор и смертельную заразу;
Я пошлю на них хищных зверей,
ядовитых змей, что ползают в прахе.
Devoured by pestilence and bitter destruction;
I will also send against them the teeth of beasts,
With the poison of serpents of the dust.
На улицах меч лишит их детей,
в их домах будет царить ужас.
Будут гибнуть юноши и девушки,
младенцы и седовласые старики.
There shall be terror within
For the young man and virgin,
The nursing child with the man of gray hairs.
Я сказал бы: рассею их
и изглажу их память из человеческого рода,
I will make the memory of them to cease from among men,”
если бы не опасался насмешек врагов,
чтобы противники не возомнили о себе
и не сказали: «Нашей руки торжество;
не Господь совершил все это»“.
Lest their adversaries should misunderstand,
Lest they should say, “Our hand is high;
And it is not the Lord who has done all this.” ’
Это народ, потерявший рассудок,
нет у них разума.
Nor is there any understanding in them.
О если бы они были мудры,
понимали бы это
и уразумели, какой их ждет конец!
That they would consider their latter end!
Как мог бы один человек преследовать тысячу
или двое обратить в бегство десять тысяч,
если бы их Скала не отступилась от них,
если бы Господь их не выдал?
And two put ten thousand to flight,
Unless their Rock had sold them,
And the Lord had surrendered them?
Ведь их скала не такова, как наша Скала:
сами наши враги — судьи в том.90
Even our enemies themselves being judges.
Их виноград с лозы Содома
и с полей Гоморры.
Их плоды полны яда,
а их гроздья — горечи.
And of the fields of Gomorrah;
Their grapes are grapes of gall,
Their clusters are bitter.
Их вино — яд змей,
смертельный яд кобр.
And the cruel venom of cobras.
„Не сокрыто ли это у Меня?
Не запечатано ли в Моих кладовых?
Sealed up among My treasures?
Предоставьте месть Мне, Я воздам.
Придет время, поскользнутся ноги врага;
день их бедствия близок
и участь их поспешает“.
Their foot shall slip in due time;
For the day of their calamity is at hand,
And the things to come hasten upon them.’
Господь будет судить Свой народ
и пожалеет Своих слуг,
когда увидит, что исчезла их сила
и не осталось никого — ни раба, ни свободного.
And have compassion on His servants,
When He sees that their power is gone,
And there is no one remaining, bond or free.
И скажет Он: „Где же их боги,
та скала, за которой они укрывались?
The rock in which they sought refuge?
Боги, которые ели жир их жертв,
пили вино их жертвенных возлияний?
Пусть восстанут, чтобы помочь вам!
Пусть дадут вам покров!
And drank the wine of their drink offering?
Let them rise and help you,
And be your refuge.
Смотрите же ныне, что только Я Бог,91
и нет Бога, кроме Меня.
Я умерщвляю и оживляю,
Я ранил и Я исцелю,
и никто не может избавить от Моей руки.
And there is no God besides Me;
I kill and I make alive;
I wound and I heal;
Nor is there any who can deliver from My hand.
Я поднимаю руку к небу и объявляю:
Верно, как и то, что Я живу вовеки, —
And say, “As I live forever,
когда отточу Свой сияющий меч
и рука Моя примет его для суда,
Я отомщу Своим противникам
и воздам тем, кто Меня ненавидит.
Я напою Свои стрелы кровью,
а Мой меч будет пожирать плоть,
кровь павших и пленных,
головы вражеских вождей“.
And My sword shall devour flesh,
With the blood of the slain and the captives,
From the heads of the leaders of the enemy.” ’
Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом,92
потому что Он отомстит за кровь Своих слуг;
отомстит Он Своим врагам,
очистит Свою землю и Свой народ».
— Примите к сердцу все слова, которые я торжественно возвестил вам сегодня, чтобы вы велели своим детям прилежно слушаться всех слов этого Закона.
Then the Lord spoke to Moses that very same day, saying: