Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
«Внимайте, небеса, я буду говорить;
слушай, земля, слова моих уст.
Hear, O earth, the words that I say!
Пусть польется мое учение, словно дождь,
пусть сойдут мои слова, как роса,
словно ливень на зелень,
как дождь на побеги.
let my speech settle like dew.
Let my words fall like rain on tender grass,
like gentle showers on young plants.
Имя Господа провозглашу,
славьте величие нашего Бога!
how glorious is our God!
Он — скала, Его дела совершенны,
все Его пути праведны.
Верен Бог, не творящий неправды,
Он праведен и честен.
Everything he does is just and fair.
He is a faithful God who does no wrong;
how just and upright he is!
Перед Ним они развратились,
и не дети они Ему,
но род83 упрямый и извращенный,
к своему стыду
Так ли воздаете вы Господу,
народ безрассудный и глупый?
Разве Он не Отец, не Творец твой,
Тот, Кто создал, основал тебя?
you foolish and senseless people?
Isn’t he your Father who created you?
Has he not made you and established you?
Вспомни древние дни;
подумай об ушедших поколениях.
Спроси своего отца, и он скажет тебе,
своих старейшин, и они объяснят тебе.
think about the generations past.
Ask your father, and he will inform you.
Inquire of your elders, and they will tell you.
Когда Всевышний84 давал народам их наследие,
когда Он разделил весь человеческий род,
Он поставил пределы народов
по числу сыновей Израиля.85
Ведь доля Господня — Его народ,
Иаков — наследственный удел Его.
Jacob is his special possession.
В пустынной земле Он его нашел,86
в степи печальной и дикой.
Ограждал его, пекся о нем;
хранил его, как зеницу Своего ока.
Как орел вызывает87 свое гнездо
и парит над своими птенцами,
простирает свои крылья, берет птенцов
и несет на своих перьях,
and hovers over her young,
so he spread his wings to take them up
and carried them safely on his pinions.
так Господь Один его вел;
чужого бога не было с Ним.
they followed no foreign gods.
Он вознес его на высоты земли
и питал88 плодами полей.
Он кормил его медом из сот, что в скалистых расщелинах
и маслом из оливкового дерева, что растет на каменистой почве,
and feast on the crops of the fields.
He nourished them with honey from the rock
and olive oil from the stony ground.
маслом и молоком от стада и отары,
упитанными ягнятами и козлами,
лучшими баранами Башана
и отборной пшеницей.
Ты пил вино, кровь винограда.
and milk from the flock,
together with the fat of lambs.
He gave them choice rams from Bashan, and goats,
together with the choicest wheat.
You drank the finest wine,
made from the juice of grapes.
Ешурун89 растолстел и стал упрям;
растолстел, обрюзг, разжирел.
Он оставил Бога, Который создал его,
и отверг Скалу своего спасения.
Они возбудили в Нем ревность чужими богами
и разгневали Его мерзкими идолами.
they provoked his fury with detestable deeds.
Они приносили жертвы демонам, а не Богу, —
богам, которых не знали,
богам, появившимся недавно,
богам, которых ваши отцы не боялись.
to gods they had not known before,
to new gods only recently arrived,
to gods their ancestors had never feared.
Ты покинул Скалу, родившую тебя;
ты забыл Бога, создавшего тебя.
you forgot the God who had given you birth.
Господь увидел это и отверг их,
так как разгневался на Своих сыновей и дочерей.
provoked to anger by his own sons and daughters.
„Я скрою от них Свое лицо, — сказал Он, —
и увижу, каков будет их конец;
потому что они — извращенный род,
неверные дети.
then see what becomes of them.
For they are a twisted generation,
children without integrity.
Они пробудили во Мне ревность всем тем, что не Бог,
и разгневали Меня ничтожными идолами.
Я пробужу в них ревность через тех,
кого и народом-то не назвать;
Я разгневаю их глупым народом.
they have provoked my anger with their useless idols.
Now I will rouse their jealousy through people who are not even a people;
I will provoke their anger through the foolish Gentiles.
Потому что от Моего гнева запылал огонь,
что жжет до дна мира мертвых.
Он пожрет землю и ее урожаи
и подожжет основания гор.
Я соберу на них беды,
выпущу в них Свои стрелы.
and shoot them down with my arrows.
Я пошлю на них опустошительный голод,
истребляющий мор и смертельную заразу;
Я пошлю на них хищных зверей,
ядовитых змей, что ползают в прахе.
burning fever, and deadly disease.
I will send the fangs of wild beasts
and poisonous snakes that glide in the dust.
На улицах меч лишит их детей,
в их домах будет царить ужас.
Будут гибнуть юноши и девушки,
младенцы и седовласые старики.
and inside, terror will strike
both young men and young women,
both infants and the aged.
Я сказал бы: рассею их
и изглажу их память из человеческого рода,
wiping out even the memory of them.
если бы не опасался насмешек врагов,
чтобы противники не возомнили о себе
и не сказали: «Нашей руки торжество;
не Господь совершил все это»“.
who might misunderstand and say,
“Our own power has triumphed!
The LORD had nothing to do with this!”’
Это народ, потерявший рассудок,
нет у них разума.
the people are foolish, without understanding.
О если бы они были мудры,
понимали бы это
и уразумели, какой их ждет конец!
Oh, that they might know their fate!
Как мог бы один человек преследовать тысячу
или двое обратить в бегство десять тысяч,
если бы их Скала не отступилась от них,
если бы Господь их не выдал?
and two people put ten thousand to flight,
unless their Rock had sold them,
unless the LORD had given them up?
Ведь их скала не такова, как наша Скала:
сами наши враги — судьи в том.90
Их виноград с лозы Содома
и с полей Гоморры.
Их плоды полны яда,
а их гроздья — горечи.
from the vineyards of Gomorrah.
Their grapes are poison,
and their clusters are bitter.
Их вино — яд змей,
смертельный яд кобр.
the deadly poison of cobras.
„Не сокрыто ли это у Меня?
Не запечатано ли в Моих кладовых?
sealing them away in my treasury?
Предоставьте месть Мне, Я воздам.
Придет время, поскользнутся ноги врага;
день их бедствия близок
и участь их поспешает“.
In due time their feet will slip.
Their day of disaster will arrive,
and their destiny will overtake them.’
Господь будет судить Свой народ
и пожалеет Своих слуг,
когда увидит, что исчезла их сила
и не осталось никого — ни раба, ни свободного.
И скажет Он: „Где же их боги,
та скала, за которой они укрывались?
the rocks they fled to for refuge?
Боги, которые ели жир их жертв,
пили вино их жертвенных возлияний?
Пусть восстанут, чтобы помочь вам!
Пусть дадут вам покров!
who ate the fat of their sacrifices
and drank the wine of their offerings?
Let those gods arise and help you!
Let them provide you with shelter!
Смотрите же ныне, что только Я Бог,91
и нет Бога, кроме Меня.
Я умерщвляю и оживляю,
Я ранил и Я исцелю,
и никто не может избавить от Моей руки.
There is no other god but me!
I am the one who kills and gives life;
I am the one who wounds and heals;
no one can be rescued from my powerful hand!
Я поднимаю руку к небу и объявляю:
Верно, как и то, что Я живу вовеки, —
and declare, “As surely as I live,
когда отточу Свой сияющий меч
и рука Моя примет его для суда,
Я отомщу Своим противникам
и воздам тем, кто Меня ненавидит.
and begin to carry out justice,
I will take revenge on my enemies
and repay those who reject me.
Я напою Свои стрелы кровью,
а Мой меч будет пожирать плоть,
кровь павших и пленных,
головы вражеских вождей“.
and my sword will devour flesh —
the blood of the slaughtered and the captives,
and the heads of the enemy leaders.”’
Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом,92
потому что Он отомстит за кровь Своих слуг;
отомстит Он Своим врагам,
очистит Свою землю и Свой народ».
and let all of God’s angels worship him.h
Rejoice with his people, you Gentiles,
and let all the angels be strengthened in him.i
For he will avenge the blood of his childrenj;
he will take revenge against his enemies.
He will repay those who hate himk
and cleanse his people’s land.”
— Примите к сердцу все слова, которые я торжественно возвестил вам сегодня, чтобы вы велели своим детям прилежно слушаться всех слов этого Закона.
Moses’ Death Foretold
That same day the LORD said to Moses,