Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Второзаконие 5) | (Второзаконие 7) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Вот повеления, установления и законы, которые Господь, ваш Бог, велел мне научить вас соблюдать в земле, куда вы вступаете, чтобы овладеть ею,
  • A Call for Wholehearted Commitment

    “These are the commands, decrees, and regulations that the LORD your God commanded me to teach you. You must obey them in the land you are about to enter and occupy,
  • — чтобы вы, ваши дети и дети ваших детей боялись Господа, вашего Бога, пока живы, соблюдали все Его установления и повеления, которые я даю вам, и чтобы ваша жизнь была долгой.
  • and you and your children and grandchildren must fear the LORD your God as long as you live. If you obey all his decrees and commands, you will enjoy a long life.
  • Слушай, Израиль, и старайся повиноваться, чтобы у тебя все было благополучно, и умножится твой народ в земле, где течет молоко и мед, — как и обещал вам Господь, Бог ваших отцов.
  • Listen closely, Israel, and be careful to obey. Then all will go well with you, and you will have many children in the land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, promised you.
  • Слушай, Израиль! Господь наш Бог, — единый Господь.22
  • “Listen, O Israel! The LORD is our God, the LORD alone.a
  • Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, всей душой твоей и всеми силами твоими.
  • And you must love the LORD your God with all your heart, all your soul, and all your strength.
  • Эти повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • And you must commit yourselves wholeheartedly to these commands that I am giving you today.
  • Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идешь по дороге, когда ложишься и когда встаешь.
  • Repeat them again and again to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
  • Навяжи их как символы на руки и обвяжи ими лоб.
  • Tie them to your hands and wear them on your forehead as reminders.
  • Напиши их на дверных косяках и на воротах своего дома.
  • Write them on the doorposts of your house and on your gates.
  • Когда Господь, твой Бог, введет тебя в ту землю, которую Он клялся дать твоим отцам Аврааму, Исааку и Иакову, землю с большими, процветающими городами, которые ты не строил,
  • “The LORD your God will soon bring you into the land he swore to give you when he made a vow to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob. It is a land with large, prosperous cities that you did not build.
  • домами, наполненными всяким добром, которое ты не собирал, колодцами, которые ты не копал,23 виноградниками и оливковыми рощами, которые ты не сажал, то, поев и насытившись,
  • The houses will be richly stocked with goods you did not produce. You will draw water from cisterns you did not dig, and you will eat from vineyards and olive trees you did not plant. When you have eaten your fill in this land,
  • берегись, не забудь Господа, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.
  • be careful not to forget the LORD, who rescued you from slavery in the land of Egypt.
  • Бойся Господа, твоего Бога, служи Ему одному и клянись Его именем.
  • You must fear the LORD your God and serve him. When you take an oath, you must use only his name.
  • Не следуйте другим богам, богам окружающих вас народов;
  • “You must not worship any of the gods of neighboring nations,
  • ведь Господь, твой Бог, Который с тобой, — ревнивый Бог, Его гнев вспыхнет против тебя, и Он истребит тебя с лица земли.
  • for the LORD your God, who lives among you, is a jealous God. His anger will flare up against you, and he will wipe you from the face of the earth.
  • Не испытывайте Господа, вашего Бога, как вы делали в Массе.24
  • You must not test the LORD your God as you did when you complained at Massah.
  • Неуклонно соблюдайте повеления Господа, вашего Бога, Его заповеди и установления, которые Он дал вам.
  • You must diligently obey the commands of the LORD your God — all the laws and decrees he has given you.
  • Делай то, что правильно и хорошо в глазах Господа, чтобы у тебя все было благополучно, и ты вошел и завладел благодатной землей, которую Господь клятвенно обещал твоим отцам.
  • Do what is right and good in the LORD’s sight, so all will go well with you. Then you will enter and occupy the good land that the LORD swore to give your ancestors.
  • Он прогонит всех твоих врагов перед собой, как и говорил.
  • You will drive out all the enemies living in the land, just as the LORD said you would.
  • В будущем, когда твой сын спросит тебя: «Каков смысл заповедей, установлений и законов, которые Господь, наш Бог, повелел вам соблюдать?» —
  • “In the future your children will ask you, ‘What is the meaning of these laws, decrees, and regulations that the LORD our God has commanded us to obey?’
  • скажи ему: «Мы были рабами фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта могучей рукой.
  • “Then you must tell them, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with his strong hand.
  • У нас на глазах Господь наслал знамения и чудеса — великие и страшные — на Египет, на фараона и на весь его дом.
  • The LORD did miraculous signs and wonders before our eyes, dealing terrifying blows against Egypt and Pharaoh and all his people.
  • Но нас Он вывел оттуда, чтобы дать нам землю, которую Он клятвенно обещал нашим отцам.
  • He brought us out of Egypt so he could give us this land he had sworn to give our ancestors.
  • Господь повелел нам исполнять все эти установления и бояться Господа, нашего Бога, чтобы мы всегда преуспевали и смогли сохранить нашу жизнь, как это и есть сегодня.
  • And the LORD our God commanded us to obey all these decrees and to fear him so he can continue to bless us and preserve our lives, as he has done to this day.
  • И если мы будем внимательно исполнять все законы перед Господом, нашим Богом, как Он повелел нам, то это и будет нашей праведностью».
  • For we will be counted as righteous when we obey all the commands the LORD our God has given us.’

  • ← (Второзаконие 5) | (Второзаконие 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025