Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Иоанна 5) | (К Римлянам 2) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • От старейшины.1
    Дорогому Гаю, которого я люблю как пребывающего в истине.
  • You Walk in the Truth

    The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
  • Дорогой мой, я молюсь, чтобы все у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров так же , как благополучна твоя душа.
  • Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
  • Меня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
  • For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
  • Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
  • I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
  • Дорогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично.2
  • Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
  • Они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Богом.
  • and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
  • Они ради имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.
  • For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
  • Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.
  • Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
  • Я написал церкви, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас.
  • I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
  • Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слухи. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из церкви тех, кто хочет это делать.
  • For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
  • Дорогой мой, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.
  • Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
  • Все хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.
  • Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
  • Еще о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу.
  • I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
  • Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
  • but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.
    15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

  • ← (1 Иоанна 5) | (К Римлянам 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025