Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Иоанна 5) | (К Римлянам 2) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • От Иуды, слуги Иисуса Христа и брата Иакова.
    Всем призванным и любимым Богом Отцом и хранимым Иисусом Христом.1
  • Greeting

    Jude, a servanta of Jesus Christ and brother of James,
    To those who are called, beloved in God the Father and kept forb Jesus Christ:
  • Пусть умножатся для вас милость, мир и любовь.
  • May mercy, peace, and love be multiplied to you.
  • Возлюбленные, при всем моем желании написать вам о нашем общем спасении, я счел нужным напомнить вам о необходимости отстаивать веру, раз и навсегда доверенную святым.
  • Judgment on False Teachers

    Beloved, although I was very eager to write to you about our common salvation, I found it necessary to write appealing to you to contend for the faith that was once for all delivered to the saints.
  • Потому что в вашу среду проникли люди, которые уже давно определены на осуждение. Эти безбожные люди превратили благодать нашего Бога в повод продолжать заниматься развратом. Они отвергают нашего единственного Владыку и Господа Иисуса Христа.
  • For certain people have crept in unnoticed who long ago were designated for this condemnation, ungodly people, who pervert the grace of our God into sensuality and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
  • Хотя вы уже и знаете обо всем этом, я все же хочу напомнить еще раз, что Господь спас народ из Египта, но тех, кто Ему не поверил, Он погубил.2
  • Now I want to remind you, although you once fully knew it, that Jesus, who savedc a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
  • И ангелов, которые не сохранили своего положения и оставили свое жилище, Он содержит в вечных цепях, во тьме, на Суд великого дня.
  • And the angels who did not stay within their own position of authority, but left their proper dwelling, he has kept in eternal chains under gloomy darkness until the judgment of the great day —
  • Также и жители Содома, Гоморры и окружавших их городов, подобно им предававшиеся разврату и половым извращениям, служат примером, подвергшись наказанию вечным огнем.3
  • just as Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which likewise indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire,d serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire.
  • Так и эти мечтатели оскверняют свои тела, отвергают власть4 и злословят славных.5
  • Yet in like manner these people also, relying on their dreams, defile the flesh, reject authority, and blaspheme the glorious ones.
  • Но даже когда архангел6 Михаил спорил с дьяволом о теле Моисея, он не позволил себе осудить его с оскорблениями. Он лишь сказал: «Пусть Господь запретит тебе».
  • But when the archangel Michael, contending with the devil, was disputing about the body of Moses, he did not presume to pronounce a blasphemous judgment, but said, “The Lord rebuke you.”
  • Эти же люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя и разрушают.
  • But these people blaspheme all that they do not understand, and they are destroyed by all that they, like unreasoning animals, understand instinctively.
  • Горе им! Они пошли по пути Каина,7 и, гонимые жаждой наживы, повторяют заблуждение Валаама, и в восстании погибают, как Корах.8
  • Woe to them! For they walked in the way of Cain and abandoned themselves for the sake of gain to Balaam’s error and perished in Korah’s rebellion.
  • Такие люди — как подводные рифы9 на ваших ужинах любви.10 Пиршествуя с вами, они бесстыдно заботятся лишь о себе. Это тучи без дождя, носимые ветром, деревья, бесплодные даже осенью, дважды мертвые, вырванные с корнем.
  • These are hidden reefse at your love feasts, as they feast with you without fear, shepherds feeding themselves; waterless clouds, swept along by winds; fruitless trees in late autumn, twice dead, uprooted;
  • Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звезды, обреченные на вечную беспросветную тьму.
  • wild waves of the sea, casting up the foam of their own shame; wandering stars, for whom the gloom of utter darkness has been reserved forever.
  • Енох, потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них:

    «Вот пришел Господь с многими тысячами святых11 Своих,

  • It was also about these that Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of his holy ones,
  • чтобы судить всех и обличить всех нечестивых
    во всех их нечестивых делах,
    которые они нечестиво совершили,
    и во всех ужасных словах,
    которые сказали против Него безбожные грешники».12

  • to execute judgment on all and to convict all the ungodly of all their deeds of ungodliness that they have committed in such an ungodly way, and of all the harsh things that ungodly sinners have spoken against him.”
  • Эти люди всегда жалуются и недовольны жизнью. Они идут на поводу у своих низменных желаний, они произносят напыщенные речи и льстят ради выгоды.
  • These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage.
  • Но вы, возлюбленные, помните о том, что предсказывали апостолы нашего Господа Иисуса Христа.
  • A Call to Persevere

    But you must remember, beloved, the predictions of the apostles of our Lord Jesus Christ.
  • Они говорили вам: «В последнее время появятся наглые люди, идущие на поводу у своих низменных желаний».
  • Theyf said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.”
  • Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.
  • It is these who cause divisions, worldly people, devoid of the Spirit.
  • Но вы, возлюбленные, созидайте себя на своей святейшей вере, молясь в Святом Духе.
  • But you, beloved, building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,
  • Оставайтесь в Божьей любви, ожидая милости Господа нашего Иисуса Христа, дающей вечную жизнь.
  • keep yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ that leads to eternal life.
  • Будьте милостивы к тем, кто сомневается.
  • And have mercy on those who doubt;
  • Других спасайте, выхватывая их из огня; к третьим проявляйте милосердие, но будьте осторожны, гнушаясь даже одеждой, оскверненной греховной плотью.
  • save others by snatching them out of the fire; to others show mercy with fear, hating even the garmentg stained by the flesh.
  • Тому, Кто в силе сохранить вас от падения и ввести в Свою славу радостными и беспорочными,
  • Doxology

    Now to him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless before the presence of his glory with great joy,
  • единому Богу, Спасителю нашему через Иисуса Христа, нашего Господа, слава, величие, сила и власть и до начала времени, и сейчас, и во все века! Аминь.
  • to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all timeh and now and forever. Amen.

  • ← (1 Иоанна 5) | (К Римлянам 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025