Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Божьей, принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Богу. Это и есть подобающее для вас служение Ему.79
Living Sacrifices
I beseech you therefore, brethren, by the compassions of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your intelligent service.
I beseech you therefore, brethren, by the compassions of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your intelligent service.
Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.
And be not conformed to this world, but be transformed by the renewing of [your] mind, that ye may prove what [is] the good and acceptable and perfect will of God.
По данной мне благодати я говорю каждому из вас: не воображайте о себе слишком много, судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому.
For I say, through the grace which has been given to me, to every one that is among you, not to have high thoughts above what he should think; but to think so as to be wise, as God has dealt to each a measure of faith.
Как у человека одно тело и в нем много членов, но у этих членов разное назначение,
For, as in one body we have many members, but all the members have not the same office;
так и все мы во Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
thus we, [being] many, are one body in Christ, and each one members one of the other.
И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой;
But having different gifts, according to the grace which has been given to us, whether [it be] prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of faith;
если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
or service, [let us occupy ourselves] in service; or he that teaches, in teaching;
если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть дает щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.
or he that exhorts, in exhortation; he that gives, in simplicity; he that leads, with diligence; he that shews mercy, with cheerfulness.
Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
Love, Zeal, Hope, Hospitality
Let love be unfeigned; abhorring evil; cleaving to good:
Let love be unfeigned; abhorring evil; cleaving to good:
Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
as to brotherly love, kindly affectioned towards one another: as to honour, each taking the lead in paying it to the other:
Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
as to diligent zealousness, not slothful; in spirit fervent; serving the Lord.
Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
As regards hope, rejoicing: as regards tribulation, enduring: as regards prayer, persevering:
Помогайте святым людям Божьим , когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
distributing to the necessities of the saints; given to hospitality.
Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
Forgiveness
Bless them that persecute you; bless, and curse not.
Bless them that persecute you; bless, and curse not.
Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими.
Rejoice with those that rejoice, weep with those that weep.
Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения.80 Не будьте о себе высокого мнения.
Have the same respect one for another, not minding high things, but going along with the lowly: be not wise in your own eyes:
Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
recompensing to no one evil for evil: providing things honest before all men:
Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
if possible, as far as depends on you, living in peace with all men;
Друзья мои, не мстите за себя, лучше оставьте место для гнева Божьего, ведь Господь говорит в Писании: «Предоставьте месть Мне, Я воздам».81
not avenging yourselves, beloved, but give place to wrath; for it is written, Vengeance [belongs] to me, *I* will recompense, saith the Lord.
Напротив:
«Если враг твой голоден — накорми его,
если он хочет пить — дай ему напиться.
Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову».82
If therefore thine enemy should hunger, feed him; if he should thirst, give him drink; for, so doing, thou shalt heap coals of fire upon his head.