Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 15) | (1 Коринфянам 1) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях.98
  • Greetings and Love Expressed

    I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;
  • Примите ее для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.
  • that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.
  • Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе.

  • Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви из язычников.
    Привет церкви, которая собирается в их доме.

  • who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;
  • Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал во Христа в провинции Азия.99

  • also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.
  • Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.

  • Greet Mary, who has worked hard for you.
  • Привет Андронику и Юнию,100 моим соплеменникам,101 которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов102 и до меня еще уверовали во Христа.

  • Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.
  • Привет Амплиату, которого я так люблю как брата по вере в Господа.

  • Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
  • Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.

  • Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
  • Привет Апеллесу, испытанному христианину.
    Привет всем домашним Аристовула.

  • Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
  • Привет Иродиону, моему соплеменнику.103
    Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.

  • Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
  • Привет Трифене и Трифосе, женщинам , усердно трудящимся для Господа.
    Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа.

  • Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.
  • Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.

  • Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.
  • Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними.

  • Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.
  • Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.

  • Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви передают вам привет.

  • Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.
  • Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
  • Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.
  • For such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
  • О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.
  • For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
  • И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги!104
    Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.
  • The God of peace will soon crush Satan under your feet.
    The grace of our Lord Jesus be with you.
  • Вам передают привет мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники105 Луций, Иасон и Сосипатр.
  • Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
  • (Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Павла , тоже приветствую вас в Господе.)
  • I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord.
  • Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет.
    Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.
  • Gaius, host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь.106
  • [The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]
  • Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны — замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.
  • Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,
  • А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, чтобы все народы покорились вере.
  • but now is manifested, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;
  • Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.
  • to the only wise God, through Jesus Christ, be the glory forever. Amen.

  • ← (К Римлянам 15) | (1 Коринфянам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025