Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 1) | (К Римлянам 3) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Поэтому нет тебе извинения судящий другого, кто бы ты ни был. Осуждая других, ты тем самым осуждаешь и себя, потому что ты, судящий, сам делаешь то же.
  • God’s Righteous Judgment

    Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are who judge, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
  • Мы знаем, что тех, кто так поступает, ждет Божий суд, и суд этот согласен с истиной.
  • But we know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
  • Так неужели же ты надеешься избежать Божьего суда, осуждая других за то, что делаешь сам?
  • And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
  • Или ты пренебрегаешь великой добротой Божьей, Его снисходительностью и долготерпением, не понимая, что Божья доброта ведет тебя к покаянию?
  • Or do you despise the riches of His goodness, forbearance, and longsuffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
  • Своим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день Божьего гнева, когда свершится Его праведный суд.
  • But in accordance with your hardness and your [a]impenitent heart you are [b]treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
  • Бог воздаст каждому по его делам.
  • who “will render to each one according to his deeds”:
  • Тем, кто постоянно творя добро, ищет славы, чести и бессмертия, Он даст вечную жизнь.
  • eternal life to those who by patient continuance in doing good seek for glory, honor, and immortality;
  • Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
  • but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness — indignation and wrath,
  • Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудея, потом и язычника.6
  • tribulation and anguish, on every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the [c]Greek;
  • А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых иудея, а потом и язычника,
  • but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.
  • потому что Бог не отдает предпочтения никому.
  • For there is no partiality with God.
  • Кто грешит, не имея Закона, тот вне Закона и погибнет, а кто грешит, зная Закон, тот по Закону и будет судим.
  • For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned in the law will be judged by the law
  • Бог признает праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет.
  • (for not the hearers of the law are just in the sight of God, but the doers of the law will be justified;
  • (Да, у язычников нет Закона, но когда они интуитивно делают то, чего требует Закон, они этим показывают, что и без Закона знают, что нужно делать, а что нет.
  • for when Gentiles, who do not have the law, by nature do the things in the law, these, although not having the law, are a law to themselves,
  • Они показывают тем самым, что требования Закона записаны у них в сердце,7 и об этом свидетельствуют их совесть и мысли, то оправдывающие их, то обвиняющие.)
  • who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and between themselves their thoughts accusing or else excusing them)
  • Это сделается явным в тот день, когда Бог, через Иисуса Христа, будет судить тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
  • in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.
  • Вот, ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Богу;
  • The Jews Guilty as the Gentiles

    [d]Indeed you are called a Jew, and rest[e] on the law, and make your boast in God,
  • ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
  • and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • что ты наставник глупцов и учитель невежд, потому что обладаешь Законом — воплощением знания и истины.
  • an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.
  • Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства,8 а сам крадешь;
  • You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
  • ты порицаешь супружескую неверность,9 а сам изменяешь супруге; ты ненавидишь идолов, а сам обкрадываешь языческие храмы;
  • You who say, “Do not commit adultery,” do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • ты гордишься Законом, а бесчестишь Бога, нарушая Закон.
  • You who make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law?
  • Написано: «Из-за вас бесчестится имя Божье среди язычников».10
  • For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” as it is written.
  • В обрезании есть польза тогда, когда ты соблюдаешь Закон, но если ты Закон нарушаешь, то в твоем обрезании нет смысла.
  • Circumcision of No Avail

    For circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными?
  • Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
  • И тот, кто лишен телесного обрезания, но исполняет Закон, осудит тебя, обрезанного и имеющего писаный Закон, но не исполняющего его.
  • And will not the physically uncircumcised, if he fulfills the law, judge you who, even with your [f]written code and circumcision, are a transgressor of the law?
  • Ведь иудей не тот, кто выглядит иудеем, и настоящее обрезание — не то, которое на теле.
  • For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh;
  • Нет, настоящим иудеем является человек, который внутренне таков, и обрезание — это обрезание сердца по духу, а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Бога.
  • but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the Spirit, not in the letter; whose [g]praise is not from men but from God.

  • ← (К Римлянам 1) | (К Римлянам 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025