Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Поэтому, получив оправдание по вере, мы имеем мир с Богом через нашего Господа Иисуса Христа.
Через Него нам верою открыт доступ к благодати, в которой мы сейчас и стоим. И мы ликуем в надежде на то, что разделим славу Бога.
Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
стойкость дает опытность, а опытность вселяет надежду.
perseverance, character; and character, hope.
Надежда же не разочаровывает, потому что Божья любовь излилась в наши сердца через Святого Духа, Который нам дан.
And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
Когда мы еще были беспомощными, Христос в определенное время умер за нечестивых.
You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly.
Ведь вряд ли кто отдаст свою жизнь даже за праведника, хотя, может быть, кто-то и решится умереть за доброго человека.
Very rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person someone might possibly dare to die.
Но Бог проявил Свою любовь к нам в том, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками.
But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us.
И сейчас, когда мы оправданы Его кровью, мы тем более будем спасены Им от Божьего гнева!
Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God’s wrath through him!
Если мы, в прошлом враги Богу, примирились с Ним через смерть Его Сына, то тем более, уже примиренные, мы будем спасены Его жизнью!
For if, while we were God’s enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!
Более того, мы хвалимся Богом через нашего Господа Иисуса Христа, через Которого мы теперь и получили это примирение!
Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
Грех вошел в мир через одного человека, а с грехом — смерть, и, таким образом, все стали смертными, потому что в нем все согрешили.23
Death Through Adam, Life Through Christ
Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, and in this way death came to all people, because all sinned —
Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, and in this way death came to all people, because all sinned —
Еще до того, как был дан Закон, грех уже был в мире, но грех не вменяется там, где нет Закона.
To be sure, sin was in the world before the law was given, but sin is not charged against anyone’s account where there is no law.
Однако же от Адама и до Моисея смерть уже царствовала и над теми, кто не согрешил как Адам, преступив Божий запрет.
Адам, в каком-то смысле, является прообразом Того, Кто должен был прийти.
Адам, в каком-то смысле, является прообразом Того, Кто должен был прийти.
Nevertheless, death reigned from the time of Adam to the time of Moses, even over those who did not sin by breaking a command, as did Adam, who is a pattern of the one to come.
Но дар благодати действует не так, как преступление Адама. Если множество людей умерло из-за согрешения одного, то тем более благодать Божья и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, в изобилии даются многим!
But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man, how much more did God’s grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ, overflow to the many!
Последствия греха одного человека не могут быть сравнимы с тем, что дает этот дар. Суд за одно преступление повлек за собой осуждение, а дар благодати принес оправдание от множества преступлений.
Nor can the gift of God be compared with the result of one man’s sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification.
Если из-за преступления всего лишь одного человека воцарилась смерть, то тем более через одного Человека, Иисуса Христа, будут царствовать в жизни те, кто принимает богатство благодати и дар праведности!
For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive God’s abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ!
Итак, как преступление одного принесло осуждение всем людям, так и праведный поступок Одного принес оправдание, дающее жизнь всем.
Consequently, just as one trespass resulted in condemnation for all people, so also one righteous act resulted in justification and life for all people.
Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
Закон же пришел, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,
The law was brought in so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,