Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 5) | (К Римлянам 7) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Что же теперь? Продолжать грешить, чтобы умножалась благодать?
  • Sin’s Power Is Broken

    Well then, should we keep on sinning so that God can show us more and more of his wonderful grace?
  • Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нем?
  • Of course not! Since we have died to sin, how can we continue to live in it?
  • Неужели вы не знаете, что все мы, крестившиеся в Иисуса Христа, были крещены в Его смерть?
  • Or have you forgotten that when we were joined with Christ Jesus in baptism, we joined him in his death?
  • Мы при крещении были погребены с Ним в смерть, чтобы жить новой жизнью, как и Христос был воскрешен из мертвых славой Отца.
  • For we died and were buried with Christ by baptism. And just as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, now we also may live new lives.
  • Если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и подобием Его воскресения.
  • Since we have been united with him in his death, we will also be raised to life as he was.
  • Мы знаем, что наша прежняя греховная природа была распята с Ним для того, чтобы освободить нашу жизнь из-под власти греха, и чтобы мы не были более рабами греху,
  • We know that our old sinful selves were crucified with Christ so that sin might lose its power in our lives. We are no longer slaves to sin.
  • ведь умерший освобожден от греха.
  • For when we died with Christ we were set free from the power of sin.
  • Если мы умерли с Христом, то верим, что и жить будем с Ним.
  • And since we died with Christ, we know we will also live with him.
  • Мы знаем, что Христос воскрес из мертвых и больше не умрет: смерть уже не имеет власти над Ним.
  • We are sure of this because Christ was raised from the dead, and he will never die again. Death no longer has any power over him.
  • Когда Он умер, то умер для греха раз и навсегда, но живя, Он живет для Бога.
  • When he died, he died once to break the power of sin. But now that he lives, he lives for the glory of God.
  • Так же и вы смотрите на себя, как на мертвых для греха, но живых для Бога в Иисусе Христе.
  • So you also should consider yourselves to be dead to the power of sin and alive to God through Christ Jesus.
  • Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не идите на поводу у его похотей.
  • Do not let sin control the way you live;a do not give in to sinful desires.
  • Не отдавайте членов вашего тела греху, в орудия неправедности. Лучше отдайте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены вашего тела отдайте Ему в орудия праведности.
  • Do not let any part of your body become an instrument of evil to serve sin. Instead, give yourselves completely to God, for you were dead, but now you have new life. So use your whole body as an instrument to do what is right for the glory of God.
  • Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
  • Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God’s grace.
  • Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!
  • Well then, since God’s grace has set us free from the law, does that mean we can go on sinning? Of course not!
  • Вы ведь знаете, что если вы отдаете себя кому-то в рабство, то делаетесь его покорными рабами: рабами греха, что ведет к смерти, или рабами послушания, что ведет к праведности.
  • Don’t you realize that you become the slave of whatever you choose to obey? You can be a slave to sin, which leads to death, or you can choose to obey God, which leads to righteous living.
  • Но благодарение Богу, что вы, хотя и были рабами греха, решили всем сердцем следовать учению, которое вы получили.
  • Thank God! Once you were slaves of sin, but now you wholeheartedly obey this teaching we have given you.
  • Вы освободились от греха и стали рабами праведности.
  • Now you are free from your slavery to sin, and you have become slaves to righteous living.
  • Я говорю об этом простым языком, принимая в расчет ваше возможное недопонимание.
    Как вы раньше отдавали члены вашего тела в рабство нечистоте, чтобы творить беззаконие, так отдайте их теперь в рабство праведности, которая ведет к святости.
  • Because of the weakness of your human nature, I am using the illustration of slavery to help you understand all this. Previously, you let yourselves be slaves to impurity and lawlessness, which led ever deeper into sin. Now you must give yourselves to be slaves to righteous living so that you will become holy.
  • Когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности.
  • When you were slaves to sin, you were free from the obligation to do right.
  • Какую же пользу вы получали тогда, совершая поступки, которых теперь стыдитесь? Их конец — смерть!
  • And what was the result? You are now ashamed of the things you used to do, things that end in eternal doom.
  • Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Бога, и плодом этого будет святость, а концом — вечная жизнь.
  • But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
  • Ведь возмездие за грех — смерть, а дар Божий — вечная жизнь в единении с Иисусом Христом, нашим Господом.
  • For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord.

  • ← (К Римлянам 5) | (К Римлянам 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025