Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Братья, я обращаюсь к вам как к знающим Закон24; разве вы не знаете, что Закон имеет силу над человеком, пока человек жив?
Замужняя женщина, например, связана законом о браке со своим мужем, пока он жив. Если же муж умрет, она освобождается от этого закона.
For example, when a woman marries, the law binds her to her husband as long as he is alive. But if he dies, the laws of marriage no longer apply to her.
И поэтому, если она выходит замуж за другого, когда ее муж еще жив, она тем самым нарушает супружескую верность, но если ее муж умер, то она свободна от закона и не может быть обвинена в супружеской измене, выйдя замуж за другого.
So while her husband is alive, she would be committing adultery if she married another man. But if her husband dies, she is free from that law and does not commit adultery when she remarries.
Также и с вами, братья мои. Вы умерли для Закона через смерть Христа в теле, чтобы вам принадлежать Другому, Тому, Кто был воскрешен из мертвых, и приносить плод Богу.
So, my dear brothers and sisters, this is the point: You died to the power of the law when you died with Christ. And now you are united with the one who was raised from the dead. As a result, we can produce a harvest of good deeds for God.
Когда мы жили сообразно своей грешной природе, то Закон пробуждал в нас греховные желания, действовавшие в членах нашего тела, и плодом их была смерть.
Сейчас же, когда мы умерли для того, что когда-то нас связывало, мы были освобождены от Закона, чтобы служить Богу по-новому, с помощью Святого Духа,25 а не как раньше — по букве Закона.
But now we have been released from the law, for we died to it and are no longer captive to its power. Now we can serve God, not in the old way of obeying the letter of the law, but in the new way of living in the Spirit.
Что же это значит? Что Закон — это грех? Конечно нет. Однако я бы и не знал, что такое грех, если бы не существовал Закон. Я бы не знал, например, что значит желать, если бы Закон не говорил: «Не желай».26
Грех, найдя предлог в этом повелении, породил во мне всевозможные желания, но без Закона грех мертв.
But sin used this command to arouse all kinds of covetous desires within me! If there were no law, sin would not have that power.
Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление, то грех во мне ожил,
At one time I lived without understanding the law. But when I learned the command not to covet, for instance, the power of sin came to life,
а я умер. Оказалось, что повеление, которое должно было принести жизнь, принесло смерть,
and I died. So I discovered that the law’s commands, which were supposed to bring life, brought spiritual death instead.
потому что грех, используя само повеление, обманул меня и привел к духовной смерти.
Sin took advantage of those commands and deceived me; it used the commands to kill me.
Но Закон святой, и повеление святое, справедливое и хорошее.
But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.
Так что же, хорошее принесло мне смерть? Нет! Но чтобы грех мог проявить себя как грех, он, действуя через хорошее, произвел во мне смерть. И, таким образом, через повеление, мы смогли яснее увидеть, насколько ужасен грех.
But how can that be? Did the law, which is good, cause my death? Of course not! Sin used what was good to bring about my condemnation to death. So we can see how terrible sin really is. It uses God’s good commands for its own evil purposes.
Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
Struggling with Sin
So the trouble is not with the law, for it is spiritual and good. The trouble is with me, for I am all too human, a slave to sin.
Я и сам не понимаю, что делаю. То, что я хочу, я не делаю, а вместо этого делаю то, что ненавижу.
I don’t really understand myself, for I want to do what is right, but I don’t do it. Instead, I do what I hate.
И если я делаю то, чего не хочу, то я тем самым соглашаюсь, что сам Закон хорош.
But if I know that what I am doing is wrong, this shows that I agree that the law is good.
Ведь это уже делаю не я сам, а грех, который живет во мне.
So I am not the one doing wrong; it is sin living in me that does it.
Я знаю, что во мне, в плоти моей, нет ничего хорошего, потому что я хочу делать добро, но не могу.
И то, что я делаю, — это не то добро, которое я хотел бы делать. Я продолжаю делать зло, которого не хочу делать.
I want to do what is good, but I don’t. I don’t want to do what is wrong, but I do it anyway.
Итак, если я делаю то, чего не хочу, то это уже не я делаю, а живущий во мне грех.
But if I do what I don’t want to do, I am not really the one doing wrong; it is sin living in me that does it.
Я обнаружил, что здесь действует такой закон: когда я хочу делать добро, то зло уже тут как тут.
I have discovered this principle of life — that when I want to do what is right, I inevitably do what is wrong.
но в моем теле действует другой закон. Этот закон ведет войну против закона моего разума и делает меня пленником закона греха, который действует в членах моего тела.
Несчастный я человек! Кто бы избавил меня от этого тела смерти?
Oh, what a miserable person I am! Who will free me from this life that is dominated by sin and death?
Но благодарение Богу, Который сделал это через Иисуса Христа, нашего Господа!
Итак, моим разумом я служу Закону Бога, а телом я раб закону греха.
Итак, моим разумом я служу Закону Бога, а телом я раб закону греха.
Thank God! The answer is in Jesus Christ our Lord. So you see how it is: In my mind I really want to obey God’s law, but because of my sinful nature I am a slave to sin.