Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 9) | (1 Коринфянам 11) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море.36
  • Old Testament Examples

    Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea,
  • Они все были крещены в Моисея, в облако и в море.
  • all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
  • Они все ели одну и ту же духовную пищу37
  • all ate the same spiritual food,
  • и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их,38 и скалой этой был Христос.
  • and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ.
  • Но ко многим из них Бог не был благосклонен и в конце концов их тела усеяли пустыню.39
  • But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness.
  • Все это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
  • Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.
  • Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: «Народ сел есть и пить, а потом встал веселиться».40
  • And do not become idolaters as were some of them. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
  • Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трех тысяч человек в один день.41
  • Nor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell;
  • Нам нельзя испытывать Христа, как делали некоторые из них и потом погибли от укусов змей.42
  • nor let us [a]tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents;
  • Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены губителем.43
  • nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.
  • Все это случилось с ними как прообраз, а записано это для назидания нам. Ведь мы живем в последнее время.
  • Now [b]all these things happened to them as examples, and they were written for our [c]admonition, upon whom the ends of the ages have come.
  • Так что если кому-то кажется, что он уверенно стоит, то пусть остерегается, как бы ему не упасть!
  • Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.
  • Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были не чем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен Своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он дает вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести.
  • No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to [d]bear it.
  • Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Flee from Idolatry

    Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами.
  • I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.
  • Разве Чаша Благословения,44 которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу Христа?
  • The cup of blessing which we bless, is it not the [e]communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
  • Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что имеем часть в одном хлебе.
  • For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread.
  • Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices [f]partakers of the altar?
  • Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное ему в жертву имеет какое-либо значение.
  • What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?
  • Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов.
  • Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.
  • Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонов,45 нельзя в одно и то же время участвовать в трапезе Господа и в трапезе демонов.
  • You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons.
  • Или мы думаем, что можем раздражать Господа?46 Разве мы сильнее Его?
  • Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
  • Вы говорите : «Все позволено». Но не все полезно. «Все позволено», но не все служит к созиданию.
  • All to the Glory of God

    All things are lawful [g]for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things [h]edify.
  • Пусть никто не старается угодить себе, но заботится о том, что несет благо другим.
  • Let no one seek his own, but each one the other’s well-being.
  • Ешьте все, что продается на базаре, со спокойной совестью,
  • Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience’ sake;
  • потому что «Господня земля и все, что наполняет ее».47
  • for “the earth is the Lord’s, and all its fullness.”
  • Если неверующий человек пригласит вас на обед, то ешьте все, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью.
  • If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience’ sake.
  • Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести —
  • But if anyone says to you, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience’ sake; [i]for “the earth is the Lord’s, and all its fullness.”
  • я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью?
  • “Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man’s conscience?
  • Если я ем с благодарностью, то почему я должен быть осуждаем за ту пищу, за которую я благодарю Бога?
  • But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks?
  • Стало быть, что бы вы ни делали, едите вы или пьете, делайте так, чтобы был прославляем Бог.
  • Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
  • Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.
  • Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God,
  • Старайтесь, как и я, угождать всем во всем. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены.
  • just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.

  • ← (1 Коринфянам 9) | (1 Коринфянам 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025