Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Коринфянам 5:2
-
Новый русский перевод
Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечемся в наше небесное жилище.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И пока мы в земном доме, мы стонем, ибо желаем облачиться в одеяния, посланные с неба, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому в ньому й зідхаємо, бажаючи надягнути поверх того наше небесне житло, -
(en) King James Bible ·
For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven: -
(en) New International Version ·
Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling, -
(en) English Standard Version ·
For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому ми й зітхаємо, прагнучи зодягнутися в нашу небесну будівлю, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо в сьому ми стогнемо, бажаючи одягтись домівкою нашою, що з неба, -
(ua) Сучасний переклад ·
Тим часом, ми втомлені від земного тіла, та прагнемо вдягнутись у нашу Небесну оселю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́ то й зідхаємо, бажаючи приодягти́ся будівлею нашею, що з неба, -
(en) New Living Translation ·
We grow weary in our present bodies, and we long to put on our heavenly bodies like new clothing. -
(en) Darby Bible Translation ·
For indeed in this we groan, ardently desiring to have put on our house which [is] from heaven; -
(en) New American Standard Bible ·
For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven,