Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Коринфянам 8:4
-
Новый русский перевод
Они сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой благодати, позволения помочь святым.
-
(ru) Синодальный перевод ·
они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они непрестанно просили нас со всей настойчивостью о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим. -
(ua) Переклад Хоменка ·
вельми наполягаючи, просили нас, щоб ми дали їм ласку брати участь у службі на користь святих. -
(en) King James Bible ·
Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints. -
(en) New International Version ·
they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord’s people. -
(ua) Переклад Турконяка ·
з наполегливим проханням вони благали нас про благодать і участь у служінні для святих. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
З великим благаннєм благали нас прийняти дар і товаришуваннє (спільність) в служенню сьвятим. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони невпинно і настійливо благали нас про милість разом з ними служити Божим людям. -
(ua) Переклад Огієнка ·
із ревним блага́нням вони нас просили, щоб ми прийняли́ дар та спільність служіння святим. -
(en) Darby Bible Translation ·
begging of us with much entreaty [to give effect to] the grace and fellowship of the service which [was to be rendered] to the saints. -
(en) New American Standard Bible ·
begging us with much urging for the favor of participation in the support of the saints,