Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Коринфянам 7) | (2 Коринфянам 9) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Братья, мы хотим сказать вам и о том, какую благодать Бог проявил к церквам в Македонии.
  • A Call to Generous Giving

    Now I want you to know, dear brothers and sisters,a what God in his kindness has done through the churches in Macedonia.
  • Среди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности — изобилие щедрости.
  • They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.
  • Я свидетель того, что они добровольно жертвовали все, что только могли, и даже сверх того.
  • For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.
  • Они сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой благодати, позволения помочь святым.
  • They begged us again and again for the privilege of sharing in the gift for the believers in Jerusalem.b
  • То, что они сделали, превзошло все наши ожидания. Ведь они даже самих себя отдали прежде всего Господу, а затем, по воле Божьей, и нам.
  • They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do.
  • И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, так и довел бы у вас до конца это милосердное дело.26
  • So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.
  • Поскольку у вас во всем изобилие: у вас есть вера, красноречие, знание, рвение и ваша любовь к нам,27 то мы хотим, чтобы вы проявили ваши лучшие качества и в этом деле милосердия.
  • Since you excel in so many ways — in your faith, your gifted speakers, your knowledge, your enthusiasm, and your love from usc — I want you to excel also in this gracious act of giving.
  • Я не приказываю вам, но, говоря о рвении, которое проявляют другие, я через это хочу испытать искренность вашей любви.
  • I am not commanding you to do this. But I am testing how genuine your love is by comparing it with the eagerness of the other churches.
  • Вам известна благодать нашего Господа Иисуса Христа. Он был богат, но ради нас Он стал беден, чтобы благодаря Его бедности вы стали богатыми.
  • You know the generous grace of our Lord Jesus Christ. Though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that by his poverty he could make you rich.
  • Я вам советую поступить так: закончите то, что вы начали в прошлом году, так как это полезно вам самим. Ведь вы не только первыми начали это дело, но и первыми замыслили его.
  • Here is my advice: It would be good for you to finish what you started a year ago. Last year you were the first who wanted to give, and you were the first to begin doing it.
  • Так и при завершении дела проявите то же усердие, что вы проявили при его замысле. Давайте столько, сколько позволяет ваш достаток.
  • Now you should finish what you started. Let the eagerness you showed in the beginning be matched now by your giving. Give in proportion to what you have.
  • Главное, чтобы было желание, и тогда ваш вклад будет оценен Богом , Который желает, чтобы вы давали из того , что у вас есть, а не из того, чего у вас нет.
  • Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don’t have.
  • Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счет, но чтобы было равенство.
  • Of course, I don’t mean your giving should make life easy for others and hard for yourselves. I only mean that there should be some equality.
  • В настоящее время ваш достаток облегчит их нужду, а их достаток в свое время облегчит вашу. Тогда будет равенство,
  • Right now you have plenty and can help those who are in need. Later, they will have plenty and can share with you when you need it. In this way, things will be equal.
  • как написано:

    «У того, кто собрал много, не было излишка,
    и у того, кто собрал мало, не было недостатка».28

  • As the Scriptures say,
    “Those who gathered a lot had nothing left over,
    and those who gathered only a little had enough.”d
  • Я благодарен Богу, что Он положил на сердце Титу ту же заботу о вас, что и мне.

  • Titus and His Companions

    But thank God! He has given Titus the same enthusiasm for you that I have.
  • Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идет к вам добровольно, по своей инициативе.
  • Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.
  • Мы посылаем вместе с ним еще одного брата, которого во всех церквах хвалят как доброго служителя Радостной Вести.
  • We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.
  • Кроме того, церкви выбрали его идти с нами и помочь в этом деле милосердия, которое мы совершаем во славу Самого Господа по нашему доброму желанию.
  • He was appointed by the churches to accompany us as we take the offering to Jerusaleme — a service that glorifies the Lord and shows our eagerness to help.
  • Мы хотим, чтобы никто не мог упрекнуть нас за то, как мы обращаемся с этими щедрыми дарами,
  • We are traveling together to guard against any criticism for the way we are handling this generous gift.
  • и стараемся поступать правильно во всем, и не только перед Господом, но и перед людьми.
  • We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.
  • Мы посылаем к вам еще одного нашего брата, который много раз и во многих делах проявлял свое усердие. А теперь он еще усерднее, потому что он очень уверен в вас.
  • We are also sending with them another of our brothers who has proven himself many times and has shown on many occasions how eager he is. He is now even more enthusiastic because of his great confidence in you.
  • Что касается Тита, то он мой спутник и сотрудник в работе среди вас, а что касается остальных двух братьев, то они посланники церквей и слава Христа.
  • If anyone asks about Titus, say that he is my partner who works with me to help you. And the brothers with him have been sent by the churches,f and they bring honor to Christ.
  • И поэтому явите им доказательство своей любви, чтобы все церкви увидели, что не зря мы так гордимся вами.
  • So show them your love, and prove to all the churches that our boasting about you is justified.

  • ← (2 Коринфянам 7) | (2 Коринфянам 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025