Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Филиппийцам 3) | (К Колоссянам 1) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Итак, любимые и желанные мои братья, вы моя радость и мой венец, стойте твердо в Господе, любимые.
  • Therefore, my dear brothers and sisters,a stay true to the Lord. I love you and long to see you, dear friends, for you are my joy and the crown I receive for my work.
  • Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию в Господе.

  • Words of Encouragement

    Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
  • Я умоляю и тебя, мой верный соратник,12 помоги этим женщинам примириться, ведь они трудились ради Радостной Вести вместе со мной, Клементом и другими моими сотрудниками, чьи имена записаны в книге жизни.13
  • And I ask you, my true partner,b to help these two women, for they worked hard with me in telling others the Good News. They worked along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are written in the Book of Life.
  • Всегда радуйтесь в Господе, и я еще раз говорю: радуйтесь!
  • Always be full of joy in the Lord. I say it again — rejoice!
  • Пусть ваша кротость будет известна всем людям. Господь близко.
  • Let everyone see that you are considerate in all you do. Remember, the Lord is coming soon.c
  • Не заботьтесь ни о чем, но во всем, через молитву и прошение, с благодарностью открывайте ваши просьбы Богу.
  • Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.
  • Тогда мир Божий, превосходящий всякое понимание, сохранит ваши сердца и умы в единении со Христом Иисусом.
  • Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
  • И наконец, братья, размышляйте о том, что истинно, благородно, справедливо, чисто, что приятно и восхитительно, о том, в чем есть добродетель, и о том, что достойно похвалы — пусть это занимает ваши мысли.
  • And now, dear brothers and sisters, one final thing. Fix your thoughts on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable. Think about things that are excellent and worthy of praise.
  • Все, чему вы от меня научились, что получили от меня, что вы слышали или что вы видели во мне, — все это исполняйте. И Бог, источник мира, будет с вами.
  • Keep putting into practice all you learned and received from me — everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.
  • Я искренне радуюсь в Господе тому, что вы вновь стали проявлять заботу обо мне. Конечно, вы заботились всегда, но у вас просто не было возможности показать это.

  • Paul’s Thanks for Their Gifts

    How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn’t have the chance to help me.
  • Я говорю это не потому, что я нуждаюсь в чем-либо, ведь я научился быть довольным в любых обстоятельствах.
  • Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
  • Я знаю, что такое скудость и что такое изобилие. Мне пришлось пережить всякое, и я проник в тайну того, что значит быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и быть в нужде.
  • I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
  • Я все могу благодаря Тому, Кто дает мне силы.
  • For I can do everything through Christ,d who gives me strength.
  • Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
  • Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.
  • Вы, филиппийцы, помните, как в начале моего служения провозглашения Радостной Вести, когда я отправился из Македонии, ни одна церковь не оказала мне финансовой помощи, кроме вас одних.14
  • As you know, you Philippians were the only ones who gave me financial help when I first brought you the Good News and then traveled on from Macedonia. No other church did this.
  • Даже в Фессалонику вы неоднократно посылали мне эту помощь, когда я в ней нуждался.
  • Even when I was in Thessalonica you sent help more than once.
  • Я говорю это не для того, чтобы что-то получить от вас, но хочу, чтобы вы делали то, что будет служить к вашему же благу.
  • I don’t say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.
  • Вы прислали мне через Эпафродита даже больше, чем мне необходимо, и у меня сейчас все есть. Это — как ароматный запах,15 как жертва, угодная и приятная Богу.
  • At the moment I have all I need — and more! I am generously supplied with the gifts you sent me with Epaphroditus. They are a sweet-smelling sacrifice that is acceptable and pleasing to God.
  • Мой Бог восполнит все ваши нужды из Своих славных богатств через Иисуса Христа!
  • And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
  • Пусть нашему Богу и Отцу будет слава во веки веков. Аминь.
  • Now all glory to God our Father forever and ever! Amen.
  • Приветствуйте всех святых в Иисусе Христе. Братья, которые находятся со мной, тоже передают вам приветы.

  • Paul’s Final Greetings

    Give my greetings to each of God’s holy people — all who belong to Christ Jesus. The brothers who are with me send you their greetings.
  • Вас приветствуют все святые, и особенно те, кто служит при дворе императора.
  • And all the rest of God’s people send you greetings, too, especially those in Caesar’s household.
  • Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом. Аминь.
  • May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.e

  • ← (К Филиппийцам 3) | (К Колоссянам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025