Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
King James Bible
И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.
Fellow Workers
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Молитесь и о нас, чтобы Бог открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну Христа, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.
Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть ее людям как должно.
That I may make it manifest, as I ought to speak.
В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Пусть ваша речь всегда будет приправленной солью,13 умейте каждому дать нужный ответ.
Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
Обо мне вам все расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Господа.
Final Greetings
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся,14 и чтобы он ободрил вас.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
Он придет к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всем, что здесь происходит.
With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
Вам передает привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передает вам приветы и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нем; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство.
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
Вам передает приветы и Иисус, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, работающих для Царства Божьего; они приносят мне утешение.
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
Ваш Эпафрас, слуга Иисуса Христа, тоже передает вам приветы. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убежденно следовали тому, чего хочет от вас Бог.
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для христиан15 в Лаодикии и Иераполе.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Вам передают приветы наш дорогой врач Лука и Димас.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Передайте и мои приветы братьям в Лаодикии, а также Нимфе и церкви, которая собирается в ее доме.
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Когда вам будет прочитано это послание, передайте его в Лаодикию, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте мое послание, которое вам передадут из Лаодикии.
Sharing This Letter
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
Архиппу передайте, чтобы он довел до конца служение, порученное ему Господом.
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.